Начал сейчас "Витязя в тигровой шкуре" в переводе Заболоцкого (прочитал 1/4). Кто что думает о поэме? Какие подводные камни? Пока нравится сочетание затейливой пестроты восточной сказки и рыцарского, христианского духа Запада. Не нравится излишняя экзальтированность героев, вечно рыдающих и падающих в обморок.
Начал сейчас "Витязя в тигровой шкуре" в переводе Заболоцкого (прочитал 1/4). Кто что думает о поэме? Какие подводные камни?
Пока нравится сочетание затейливой пестроты восточной сказки и рыцарского, христианского духа Запада. Не нравится излишняя экзальтированность героев, вечно рыдающих и падающих в обморок.
>сочетание затейливой пестроты восточной сказки и рыцарского, христианского духа Запада Пошёл качать.
>сочетание затейливой пестроты восточной сказки и рыцарского, христианского духа Запада
Пошёл качать.
Ещё там, наряду с рыцарской преданностью красавицам, очень много вот этого: http://en.wikipedia.org/wiki/Bromance Нередко описываемого в выражениях, от которых покраснели бы и два влюблённых эмо-боя. Хорошая поэма, только к ней не сразу привыкаешь. Не сразу начинаешь замечать, например, что при пышных восточных восхвалениях автор не стесняется показывать персонажей и забавными: > И нагнулся царь и стулом запустил в него тотчас, > Хорошо, что промахнулся: стул был крепок, как алмаз.
Ещё там, наряду с рыцарской преданностью красавицам, очень много вот этого: http://en.wikipedia.org/wiki/Bromance Нередко описываемого в выражениях, от которых покраснели бы и два влюблённых эмо-боя.
Хорошая поэма, только к ней не сразу привыкаешь. Не сразу начинаешь замечать, например, что при пышных восточных восхвалениях автор не стесняется показывать персонажей и забавными:
> И нагнулся царь и стулом запустил в него тотчас, > Хорошо, что промахнулся: стул был крепок, как алмаз.
- wahaba + wakaba 3.0.9 + futaba + futallaby -