Слоупок-кун снова выходит на связь, и это уже нихуя не смешно. Буду надеяться, что кому-то не лень.
1) Поясните мне, что такое глагол совершенного и несовершенного вида. В учебнике написано, что глагол совершенного вида в длительной ф-ме настояще-будущего времени на русский может переводиться в прошедшем.
- Он пошел на прием к врачу (и там находится).
- あの人は医者に診てもらいに行っている。
-Преподаватель уже вошел в аудиторию(и там находится).
-先生はもう教室に入っている。
2) К платформе подошла полная электричка.
ホームにこんでいた電車が来た。
3) Рядом со мной сидел пожилой человек.
私と側に年をとっている人が座っていた。
4) Мой вариант нормален, или лучше тот, что по треду выше?
-Сергей хотел поехать с Анной и Акико в книжный магазин, но был занят, поэтому не смог поехать.
-セルゲイさんはアンナさんと明子さんといっしょに本屋へ行きたかったですが、忙しいですから、行くことはできませんでした。
5) Я хочу послать подруге открытки с видами Токио.
友だちに東京の景色の絵葉書を送りたいです。
6) Я захотела выпить кофе и зашла в кафе, расположенное поблизости.
あたしはコーヒーが飲みたくなって、近くある喫茶店に入った。
7) Такой порядок слов не слишком дурно выглядит?
- Я хотел бы в этом году съездить в Уэно на Ханами.
- 今年は花見に上野へ行きたいと思う。
8) Ему хочется самому найти книгу, какую он хочет.
あの人は自分でほしい本をさがしたいと思う。
9) Мне хочется с ним встретить и спокойно поговорить.
あの人と会いたくて、和やかに話したいと思う。
10) Акико намеревается купить на распродаже новый ПК.
明子さんはセールで新しいパソコンを買おうと思っています。
11) Мне давно хочется посмотреть этот фильм.
むかしからこのえいがを見たいと思っている。
12) Я собираюсь поговорить об этом с преподавателем Ямамото.
山田先生とこのこと(これのこと?)を話そうと思う。
13) Я собираюсь купить лыжи и поехать в горы кататься на лыжах(лолд).
スキーを買って、山へスキーをしに行こうと思う。
14) Она собирается сегодня сделать пирог.
今日あの人はケーキを作ろうと思っています。
15) Я собираюсь сегодня пойти в гости.
今日あそび(другое слово?)に行こうと思う。
16) Она собирается на Рождество поехать домой.
あの人はクリスマスにふるさとに行こうと思っている。
17) いりぐち или はいりぐち? Предлог "у"?
Подождите, пожалуйста, у входа.
入口の側にお待ちください。
18) Он, наверное, сможет нам это объяснить.
あの人はこのことを教えてくれることができるだろう。
19) Мы не могли больше ждать и ушли.
私たちはもう待つことができないから、行っていました。
20) Автобус был полный, и мы не смогли сесть.
バスがこんでいて、 私たちは座ることができなかった。
21) Я не смог взять словарь в библиотеке, поэтому в прошлое воскресенье поехал покупать словарь в Канду.
図書館で辞典を借りることができませんでしたから、先週の日曜日神田へ辞典を買いに行きました。
22) Он не мог оттуда позвонить по телефону.
あの人はあの場所から電話できなかった。
23) Он показал мне купленный на этой неделе англо-японский словарь.
あの人は今週の買う英和辞典を見せてくれた。
24) Он рассказал об услышанных по радио новостях.
あの人はラジオで聞いたニュースのことを話しました。
25) Ты знаешь человека, который сейчас в киоске покупает газету?
売店に新聞を買っている人がしっていますか。
26) Человек, стоящий рядом с нами на платформе, разговаривал по мобильному телефону.
ホームで私たちの側に立っていた人はけいたい電話で話していた。
27) Книгм, стоящие на полках, можно было свободно посмотреть.
たなにはある本を自由見てみることができた。
28) Среди словарей, стоящих на полках в этом отделе, не было русско-японского словаря.
この売り場のたなの中にある辞典の内に露和辞典がありませんでした。
29) Идя по улице, мы часто смотрели на схему, которую нам нарисовали.
とおりを歩きながら、私たちにかいてくれた地図によく見ました。
30) Не хочу покупать открытки, т.к. некому их слать.
だれもいないので、絵葉書を買いたくない。
31) Хочу отправить открытку домой родителям, поэтому пойду за ней в магазин канц. товаров.
ふるさとに両親にカードを送りたいので、文房具屋へカードを買いにいきます。
32) Так как на улице душно, я никуда не пойду.
外ではむし暑いので、 どこへも行かない。
33) Такой изврат?
Мы не сможем здесь спокойно поговорить, т.к. здесь очень оживленно.
私たちはここで和やかに話すことができない。 にぎやかなので。
34) Он не очень здоров, поэтому не пошел с нами в музей.
あの人はあまり元気ではないので、私たちと博物館へ行きませんでした。
35) Если идти пешком, то дойдете за полчаса.
歩いて行くと、一時半で来ます。
36) Чем будет отличаться использование 着く и 来る?
Я сел в автобус и через 15 минут приехал на вокзал.
バスに乗って、十五分で駅に来た。
37) Уже пошел второй год, как я сюда приехал.
もう二つ目の年つづく。 ここに来てから。
38) На этой фотографии третий слева - мой отец.
このしゃしんは左の三つ目が父です。
39) Союз と - можно или нет?
Когда мы повернули на третьем светофоре направо, то там была станция метро.
私たちは三つ目の信号を曲がると、地下鉄の駅があった。
40) Первый автобус был полный, мы не смогли войти.
一つ目のバスはこんでいて、私たちは入ることができなかった。
41) От читального зала вторая аудитория направо - аудитория японского языка.
読書室から右に二つ目の教室は日本語のです。
42) Мы с ним встретились на третий день после того, как он приехал в Токио.
私たちはあの人と東京に来ている三日目の後会いました。
43) Ну и сраное сочинение.
今日の朝から本屋へ文房具の売り場で絵葉書を買いに行きたいと思いました。母は誕生日がもうすぐですから。 午後になってから、家を出て、駅まで歩きました。 駅でていきけんがないので、電車に切符を買いました。電車は空いている席がありませんでした。 全くこんでいました。 三つ目の駅で地下鉄に乗りかえました。 ここで乗客がいませんでしたから、座ることがけっきょくできました。 その後、 行きたい場所に着いて、あちらで降りました。 本屋は駅からまっすぐ道の二つの信号の右に(прямо по улице от станции, справа от второго светофора)あります。 大きな本屋ですから、カードやレポート用紙やノートや辞典やマンガなど全部買うことができます。 しんせつな店員がたに小説を見つめて手つだっていただきましたし、絵葉書も二まい買いました。 そのほか、せんもんの本を注文しました。 うれしかったです。