>>1153805
Я не знаю, как оно может пойти в виде "разового" употребления, а вот в онгоинге 2012-го года, в коем смотрел я, Smile - явное УГ, кое не сравнимо даже с неважностью нонешних Принцесс, не то что, с такими лучшими по качеству сезонами, как Fresh и Suite.
HeartCatch идейно не менее годен, только вот его специфическая графика ощутимо портит впечатление.
Если б я пытался начать со Смайлов - врядли бы задержался в этой франшизе, ибо расценил бы её как откровенную детскоту, уровня Джевелпетов и т.п.
И да, выводы об унылости Смайла были сделаны больше по онгоинг-равкам (т.е. тру-оригиналу, мой дорогой ансабофил), а не по таблеточному переводу, кой я видел, после пары серий, только в режиме подгонки тайминга для раздачи.
Да и нормальный русский перевод на первую дюжину серий был, что впечатление от запредельно детского (и не адекватного заявленному возрасту героинь, коим, по их поведению, больше 9-10 лет можно дать только в редких случаях) сюжета никак не улучшило.
Смайловский All Stars - очень слаб, по сравнению с первыми тремя (хотя вся ветка All Stars New Stage откровенно слаба, да и седьмой фильм не лучше), а смайло-мувик я, вроде, ниасилил (хотя раздачу и делал), так что особых впечатлений нет.
>>1153808
Если смотреть на съёмки зала в бд-бонусах к Смайл-мувику (или к Смайл-All Stars-у, уже не помню), то аудитория там вполне очевидна - 6-10 лет, не больше.
Поэтому и героини себя ведут лет на десять, в отличие от ведущих себя на относительно свой возраст в большинстве прочих сезонов.
И поэтому смотреть на это, видев вполне адекватные Fresh и Suite, несколько тяжко, особенно в онгоинге.
Я, конечно, уже, за овер 20 лет, несколько подзабыл, как полагается себя вести в 14, но даже в максимуме идеализированные прекуревские героини не дотягивают, на мой взгляд, до нормального, для реала, поведения - слишком уж няшки оне, при том что в нашем, российско-гайдзинском реале в 14 могут уже и покуривать и выпивать и, особо "одарённые", даже сексом трахаться.
Перевод Smile от Жени не то, чтобы плох, с литературной точки зрения - с этим как раз всё более чем годно.
Он просто предельно упорот в плане Cure-терминологии и лексике Кэнди с прочими подобными.
Т.е. что-то типа гоблиновского смешного перевода, который выдаётся за правильный перевод.
Пример из 16-ой (лень выискивать что-то конкретное):
------------
Рэйка, преконфечивайся!
Ага!
На старт!
Таблеточкин заряд бодрости и веселья!
Вперёд!
Понеслась!
Сверкай, Краса!
Снег кружится и летит, мою душу осветит!
Таблетка Краса!
Краса вернулась.
Я сражусь с вами.
Дразнила, разгроми её к чертям!
----------------
Впрочем, от такого вот его подхода к переводу, народ изрядно
плевался ещё во времена первого сезона Freezing, с Одарёнными и Тормозами, вместо Пандор и Лимиттеров.
А у Precure аудитория сильно поменьше, поэтому такой же НЕНАВИСТИ получить было малореально, вот и отрывался уже по чёрному и без изготовления альтернативной версии, без адаптационных излишеств.
Что же касается вопросов появления других переводов, то с сезонами таких размеров (не только Precure, а вообще), как правило, двух полных переводов не бывает - слишком уж большой объём работ.
Впрочем, со Smile вышло лучше - альтернативный перевод, без хардкорной "багет-адаптации" всего и вся, таки есть, правда появился, как я понимаю, не так уж давно.
А вот будет ли когда нормальный перевод на первый сезон Yes! 5 - это большой вопрос, ибо сначала надо бы закончить то, на что перевода нет вообще. И, похоже, придётся просить после Yes! 5 GoGo взяться за Princess, а не за Max Heart или Splash Star, поскольку переводчица, переведшая 25 серий, походу забила на дальше, да и Commie ощутимо подтормаживают (34 из 43, на данный момент) со своим ансабом, а их тайминг брать стратегически выгодно, в виду высокой точности, в отличие от ощутимо "гуляющего" тайминга Doremi.