>>1501388
Я бы так не сказал. Да, влияние американской культуры огромно, но много ли людей знают английский язык? В странах СНГ в качестве lingua franca используется русский язык, а в странах Южной Америки — испанский.
Да, если брать кино, тот тут американцы доминируют, но вот если рассматривать классическую литературу, то тут уже оказывается, что большинство годных писателей в то время были во Франции, Германии и России. Опять же, классическая музыка от немцев идёт, джаз и его производные — от африканских песен.
Если брать технические термины, то, не считая греческий и латынь, то большинство технических терминов будут французскими, немецкими и, да, английскими. Хотя наводнение английскими терминами началось со становлением компьютеров. Однако, в ГДР сохранялись немецкие компьютерные термины (например, сам компьютер назывался der Rechner), однако в современном немецком языке очень много немецких заимствований, многие из которых произносятся по-английски даже (например, компьютер ныне называется der Computer, причём даже имеет форму множественного числа — Computers). У все известного немецкого политика был австрийский акцент, поэтому не считается.
И тут ещё нужно отменить, что в самих США где-то до середины прошлого века многие мигранты жили отдельными общинами, что даже печатались в большом количестве книги на их языках, тогда как именно потом начинается постепенное смешение культур в единую — американскую. Так что это просто смесь культур: английской, ирландской, немецкой, французской, итальянской, африканской и т.д.
>>1501399
> Проблема в менталитете китайцев. КПК начали их муштровать в стиле "победа любой ценой".
Так на Тайване вроде как такие же китайцы, только из принципа пишут традиционными иероглифами (которые за всю историю тоже видоизменялись).
>>1501401
> Китайская графомания - то ещё удовольствие
И это при том, что в старину в Китае них была сильная литература, что даже в Корее, Вьетнаме и Японии использовали вэньянь в своё время. Хотя это уже проблема массового творчества, тогда как в старину писать умело крайне малое число людей.
> японские сейю
Именно годных сэйю мало, а те что есть слишком много требуют за свои услуги, отчего встречаются только в проектах с большим бюджетом (мне очень нравится Тива Сайто, например, что озвучивала любимых Хитаги и Хомуру). В большинстве случаев сэйю очень коряво произносят иностранные слова, да и произносят реплики как-то наиграно. Хотя, надо признать, я и сам иногда английские слова читаю как немецкие.
> Англоязычный сектор солидарен в том что китайский звучит мерзко
Скорее, непривычно, т.к. тоновый язык. Если посмотреть определённое количество китайских фильмов, то вполне себе нормально. Для западных европейцев, например, русский язык звучит достаточно грубо…
Хотя, надо признать, английский, в сравнении с другими германскими языками, тоже звучит противно, тем более, что американцы почему-то склонны любое записанное латиницей слово читать по-своему, даже если это латинский термин.
Японский звучит красиво из-за чередования гласных и согласных (фишка алтайских языков), но вот заимствованные слова в нём являются очень исковерканными, что уже звучит либо комично, либо плохо. Да и японская письменность — костыль, т.к. в китайском, откуда были заимствованы кандзи, слова не склоняются, а вот японский вполне себе агглютинативный язык. Ну и несколько чтений иероглифов тоже доставляют путаницу. И ведь в самой Японии были проекты перехода на латиницу — в эпоху Мэйдзи и во второй половине 40-х, но не взлетело.