>>1503985
А ведь стопицотое подтверждение рабочести указанного индикатора.
>Как страшно жить.
Мне вот интересно, как всего этого можно было не знать.
Равно как и о широте использования конкретизированной терминологии в англоязычной и русскоязычной культурах.
Т.е. претензии надо предъявлять крупным инет-ресурсам по японскому медиа-контенту, а не к какому-то мимокрокодилу, который обитает в среде этих самых ресурсов (англоязычных и русскоязычных).
Только вот администрация ресурсов, скорей всего, пошлёт очень далеко.
Вы таки японской национальности/гражданства или же совсем виабу?
В общем, я ещё раз повторюсь: терминология имеет свойство адаптироваться к реалиям культуры-реципиента, причём вплоть до полного игнорирования оригинальных значений.
Как яркий пример можно привести термин камикадзе, как не японское обозначение японских пилотов-смертников, а позже - любых смертников (безголовые камикадзе из Serious Sam как бы намекают), при том, что в оригинале они назывались ощутимо иначе.
Также, кстати, может меняться и значение терминов в рамках одного языка. Что особенно проявляется в сфере, связанной с сексуальной тематикой.
Причём вплоть до диаметрально противоположных значений.
И тяжко жить в этих культурах как раз тем, кто не способен понять про нюансы интеграции и пытается требовать соответствия оригиналу в ситуации, когда адаптированная форма давно и прочно вошла в конкретную культуру.
PS: Ждём просвещения на тему того, что "тян" и "кун" - это не обозначение девушек и парней, а специфические хонорифики, не имеющие однозначного отношения к половой принадлежности называемых с их использованием.