>>3630971
"Не понимаешь японский? Бака. Эта Сырно (автора текста про себя) - бака. Непонимающая японский Сырно - обязательно бака."
Есть нюанс, что поскольку используется この вместо その то создается впечатление, что второе предложение автор пишет про себя.
Правда, в некоторых случаях согласно DBJG, таки можно использовать この вместо その для подчеркивания материальности того или иного явления. А ля "вот оно", "конкретно вот это".
Вторая Сырно это заметила и
>>3630974 "Себя же называешь бакой?"