>>5301135
Возможно, хотел похихикать над будущими критиками, задающимися мыслью о том, что хотел сказать автор.
В тексте "поэмы":
Пронесся югом ураган "Лолита"
(То был год бурь), шпионил неприкрыто
Угрюмый росс. Тлел Марс. Шах обезумел.
Ланг сделал твой портрет. Потом я умер.
...
И комментарий вымышленного же горе-критика:
Строка 679: Лолита
Большие ураганы получают в Америке женские имена. Привязанность к
женскому роду внушается не только половой принадлежностью фурий и ведьм, но
и общей склонностью к нему всякого рода профессионалов. По этой причине
каждый автомобиль -- "она" для любящего обладателя, пламя (даже "бледное"!)
-- "она" для пожарника, а кран -- "она" для водопроводчика. Почему наш поэт
избрал для своего урагана 1958-го года редко используемое испанское имя
(иногда даваемое попугаям) вместо Лоис или Линды, -- не ясно.
Pale Fire (1962)