[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]

Файл: 1323225725264.png -(341 KB, 900x506, 1323225725264.png)
341 No.4198  

Этот тред посвящён переводу 17 серии второго сезона нашего любимого сериала. Если вы хотите поучаствовать в переводе, то вы можете присоединиться к нашей команде.

Заходите по адресу: https://iloverarity.etherpad.mozilla.org/10
Второй пэд: https://iloverarity.piratenpad.de/37

Мы открыты. Мы серьёзно настроены. Мы готовы сотрудничать, мы выслушаем любые предложения и замечания. Но лучше писать их в этом треде, а не в пэдике, где кипит работа. Нам нужно больше участников. Если ты понимаешь английский — иди к нам. Если ты
ещё и русский знаешь — ты нам нужен. Если ты умеешь делать тайминг — присоединяйся. Если тебе нечего делать в субботу вечером и в воскресенье с утра — заходи, осмотрись, наверняка пригодишься. Запятую нам поставишь пропущенную. :3
Наш сайт с прошлыми работами: http://www.sunnysubs.com/

>> No.4199  

Что мы делаем:
0. Мы делаем фансаб. И нам это нравится.

  1. Смотрим трансляцию. Кто-то даже записывает для себя.
  2. Транскрипторы начинают работать. (Транскрипторы, пилите транскрипт сначала к себе в блокнот, а потом небольшими кусками копируйте в пад, так удобнее) Или не начинают и ждут готовый транскрипт с MLP-вики.
  3. Появляется хороший рип от Хиро. Таймеры расставляют временные метки в своих редакторах.
  4. Появляется транскрипт на http://mlp.wikia.com/wiki/Transcripts Наш транскрипт сверяется, и с него снимают цвет. Таймеры в своих кусках по-быстрому вставляют транскрипт, потом куски объединяются в один и проверяются. Получившиеся англосабы публикуются в тред.
  5. Когда блок с транскриптом сверен, его переводят. Те нетерпеливые, что переводили ещё до сверки транскрипта, должны перепроверить свои варианты перевода.
  6. Каждую строчку обеспечиваем переводом. Бери строчки в произвольных местах. Пост в чатике начинаем с номера редактируемой строки. Пример: 113 Как обзовём Mare-Do-Well?
  7. По всему пэдику своим цветом дописываем сбоку дополнительные варианты перевода. Пишем свои замечания курсивом.
  8. Явные ошибки перевода, грамматики, пунктуации можно и нужно исправлять в чужом цвете сразу и безжалостно.
  9. Голосуем за варианты перевода плюсиками справа от варианта. Пример: Ужасный+\\страшный++++
  10. Синонимами не увлекаемся. Приписываем сбоку слова синоним в скобках ( ) , только если он ЗАМЕТНО лучше.
  11. Вместе пробегаемся по всему пэду с самого начала, строчка за строчкой, собирая из вариантов итоговые конструкции. Плюсомёт работает на полную мощность.
  12. Редактура. Грамматика. Пунктуация. Сборка субтитров.
  13. Дополнительная шлифовка вечером воскресенья, с обнулением цвета правок.

Что мы хотим:
0. Сабы должны становиться лучше.

  1. Мы хотим ТЕБЯ в нашу команду!
  2. Смысл фраз, настроение, игра слов, шутки должны быть переданы.
  3. Фразы должны быть короткими, чтобы их успевал прочитать зритель.
  4. Фразы должны быть естественными, все таки не машинный перевод пилим.

О дружбомагии:
0. Мы все — друзья.

  1. Мы не против, чтобы брони брали что-то из нашего пэда. Хоть всё берите — нам только в радость.
  2. Взятое можно использовать как угодно.
  3. Мы с удовольствием примем любую помощь.

Запасная стратегия:
0. Мы не знаем какой смысл вандалить в пэде, но такое случалось.

  1. В случае вандализма падик переводится в режим ридонли.
  2. Пишешь мыльце - получаешь инвайтик.
  3. В чатике можно предлагать правки. Аноны с инвайтиками их осуществят.
  4. Если ты - вандал, то инвайтик не дадим.
  5. Вандалов нет - пэдик открыт на редактирование.
>> No.4204  
Файл: 13192819500484.png -(66 KB, 256x256, 13192819500484.png)
66

Абучан лежит, поэтому анонпад снова поднимает тред у вас... um... if you want to...

Итак, ВНЕЗАПНО произошёл слив 17 серии в сеть.
Мы к этому неготовы, очень многих людей на данный момент нету.
Пад будет работать в полу-аварийном режиме.
Сейчас онлайн 2 тайминг-куна, 3 переводчика. Очень нужны люди,
могущие в запись англ. транскрипта с серии.

Работа идёт в первом паде https://iloverarity.etherpad.mozilla.org/10
Серия http://www.youtube.com/watch?v=lc9JyGK0qCI
(качайте серию, пока копирасты Хазбры не дотянулись до неё своими грязными руками)

>> No.4213  

>>4204

Я не буду принимать участие. Но хотел всегда узнать. Средства ютуба позволяют же не ебаться с таймингом и прочим, неа?

Воруешь видео, заливаешь видео. Ставишь функцию распознавания аудио в текст. Воруешь сгенерированные сабы.

теоретик на диване

>> No.4215  
Файл: 84670 - spike twilight_sparkle youtube Y(...).jpeg -(626 KB, 1440x1050, 84670 - spike twilight_sparkle youtube Y(...).jpeg)
626

>>4213
Да он даже 10% нормально не распознает.

>> No.4216  

>>4215

Да, но ведь можно с таймингом не ебаться.

>> No.4217  
Файл: 131627535841.jpg -(29 KB, 498x381, 131627535841.jpg)
29

>>4216
Нет, он выдаёт очень дикие тайминги. Легче потом затереть их и работать с нуля, чем доводить до вменяемого состояния.

Это я, как пиливший в одиночку тайминги к 3 сериям, пишу.

>> No.4218  

Немного разочаровался в последней серии. Сначала дерпи, теперь вот мак заговорил. Песенка слишком короткая, но прикольная.

Я не понял шутки, почему их блевать тянуло, когда они говорили уитси-пупси, это же ути-пути, а не ***аный те в рот?

Кстати. Вот смотрите, вот предыдущая серия. Там была книга про приключения, но незадолго до этой серии я видел фанарт, и этот фанарт оказался на обложке книги. Сейчас тоже самое, недели две назад видел арт про учительницу и мак.

Как? Все серии же в прошлом году были сделаны?

>>4217
okay

>> No.4219  
Файл: Безымянныйqeqeqqeq.png -(113 KB, 449x303, Безымянныйqeqeqqeq.png)
113

позабавило

>> No.4220  

>>4218
Про серию было известно давно. Фанарт начал появляться через считаные минуты после появления описания серии.

А про Дэрринг арты до серии я не видел. Накидай.

>> No.4221  

>>4218

>Как? Все серии же в прошлом году были сделаны?

Кадры и скетчи будущих серий довольно часто утекают в сеть.

>> No.4222  

>>4220

>А про Дэрринг арты до серии я не видел. Накидай.

Я не сохранил. Там была шестерка пони, они на лиане убегали от крокодилов.

>> No.4253  
Файл: 1322635226389.jpg -(929 KB, 1400x788, 1322635226389.jpg)
929

>>4222
Это просто арт на свободную тему от художника, совершенно непричастного к созданию мультика.

>> No.4255  

>>4253
Очень жестокая картинка если так подумать. Лиана то с шипами, а Даша такая быстрая...

>> No.4273  

>>4255
Это просто мелкие листки. На лианах всегда так.

>> No.4300  

>>4253
Так значит они все-таки заснули работу фаната в сериал?

>> No.4326  
Файл: z_b3e8ad94.jpg -(69 KB, 894x894, z_b3e8ad94.jpg)
69

Англосаб: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E17_English.ass
На видео: http://www.youtube.com/watch?v=lc9JyGK0qCI

>> No.4426  
Файл: img_8372.jpg -(46 KB, 596x447, img_8372.jpg)
46

>>4218>>4253>>4300
я хуею, дорогая редакция. это сцена из Храма Судьбы, пародировалась тысячи раз на протяжении десятилетий. в этом тредике вообще кто-то знает, что есть такие фильмы, про Индиану Джонса? вопрос риторический.

>> No.4427  

>>4426
Я не смотрю фильмы снятые лего.

>> No.4428  

>>4427
будум-тсс

>> No.4439  
Файл: 132871576245.png -(394 KB, 900x720, 132871576245.png)
394

Русабы от анонпада: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E17.ass
На видео: http://www.youtube.com/watch?v=lc9JyGK0qCI

>> No.4440  
Файл: 1327265218080.png -(236 KB, 611x558, 1327265218080.png)
236

И сразу сабы для HD 720p iTunes торрента:
http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E17_iTunes.ass
Сам торрент:
http://sd-23144.dedibox.fr/torrents/YP-7T-02x17.mkv.torrent

>> No.4443  
Файл: 13263590563464.jpg -(12 KB, 200x200, 13263590563464.jpg)
12

>>4439
Малацы, но на сырне сидит илита, т. е. англобляди. Но любое творчество достойно похвалы.

>> No.4474  
Файл: zutheskunk FlutterCreep fluttershy rape_(...).png -(1299 KB, 5000x4959, zutheskunk FlutterCreep fluttershy rape_(...).png)
1299

>>4443
Oh you silly YOBA, where is your sosach now?

>> No.4477  
Файл: Pekashy.png -(86 KB, 319x600, Pekashy.png)
86

>>4474
On utonul.

>> No.4481  
Файл: 132880496397.png -(89 KB, 500x500, 132880496397.png)
89

Итого:
Сосач лежит и не поднимается.
Нульч там-же.
Ещё и доброчан час назад свалился.
Who is next?

>> No.4483  
Файл: 45.png -(364 KB, 600x698, 45.png)
364

>>4481

>> No.4484  
Файл: Tex fluffy fluffy_pony human pony_hat po(...).png -(58 KB, 994x1017, Tex fluffy fluffy_pony human pony_hat po(...).png)
58

>>4481

>Who is next?

А если грохнут и ычево, все дружно перебираемся на еврипони!

>> No.4486  
Файл: 132872864949.png -(182 KB, 1000x1000, 132872864949.png)
182

>>4484
Ну или на "резервач", где сейчас брони с абучана обретаются.
http://board.everypony.ru/pony/

>> No.4603  

>>4443
Привет, Кансер! Как жизнь?

>> No.4605  
Файл: 13147101816013.jpg -(80 KB, 600x600, 13147101816013.jpg)
80

>>4603
разрастаюсь

>> No.4632  
Файл: 132881800815.png -(470 KB, 750x725, 132881800815.png)
470

>>4605
Что-то в неправильном направлении ты разрастаешся.

>> No.4761  
Файл: Безимени-1.jpg -(565 KB, 1920x1080, Безимени-1.jpg)
565

Ну что за Ракосельские переводы пошли? Почему песню так неправильно перевели? Зачем тут тире? И прочее, прочее. Я недоволен.

>> No.4762  

>>4761
Согласен. Такой-то надмозг, плевался. Надо анопенсмайлов дожидаться.

>> No.4763  

>>4761

>Я недоволен.

Раз недоволен - не пользуйся. Оригинальная речь очень простая, да и дикция у персонажей четкая. Никаких трудностей с восприятием на слух быть не должно.

>> No.4765  
Файл: 118119 - artist-john_joseco celestia flu(...).jpg -(147 KB, 1100x825, 118119 - artist-john_joseco celestia flu(...).jpg)
147

Скажите пожалуйста, есть на ютубе первый сезон с хорошими русскими субтитрами? Сколько не искал - везде только 2 сезон.

>> No.4766  
Файл: Безимени-1.jpg -(679 KB, 1920x1080, Безимени-1.jpg)
679

>>4763

Вместо того, чтобы сделать нормально (А предыдущие вполне себе адекватны, и во многом превосходят анопеновские) конечно же, надо забить болт и сказать всем довольствоваться сырой недоделкой.

>> No.4768  

>>4765

http://everypony.ru/episodes

Здесь ссылки на 360p

>> No.4769  
Файл: high-tension-danger-clip-art_430999[1].jpg -(49 KB, 626x571, high-tension-danger-clip-art_430999[1].jpg)
49

>>4763>>4766
Осторожно! Высокое напряжение! Нервов. Можно сорваться.

>> No.4771  

>>4766
Ты начинаешь меня раздражать своим нытьём. Рип появился на два дня раньше, чем положено. У переводчиков работа/учёба, не все могут позволить себе круглые сутки сидеть в интернете. Ты должен радоваться, что вообще имеешь возможность посмотреть серию раньше положенного срока, а ты скулишь, что тебе ложечку в рот засунули, а разжевать забыли. Имей терпение, дождись воскресенья, будут тебе качественные сабы. Я уж не говорю о том, что тебе вообще никто ничего не должен. Извините за неровный почерк.

>> No.4772  

>>4766
Зачем недоделкой? Английский язык для кого придуман? Он же лучше корявых русских субтитров.

>> No.4773  
Файл: 1328636054219.png -(86 KB, 543x563, 1328636054219.png)
86

>>4766
А можно списком "узкие места" сабов озвучить?
А то недочёты "где-то там" сложно исправлять.

Насчёт песни: мы всегда проигрывали опенам в плане рифм.
Если есть желание, можешь предоставить более "годный" перевод песни.

>> No.4775  

>>4773
А я вообще не понимаю, зачем тратить время, пытаясь загнать перевод в прокрустово ложе стиха. В результате получается издевательство как над русским языком, так и над смыслом песни. Сабы нужны, чтобы передавать суть, а рифмами я могу насладиться и на слух.

>> No.4778  

>>4773
Ширли - мила и красна
Лучшие знания нам дала
Пару мы для нее найдем
Того, кто ее поймет

Слишком млад
Слишком стар
А он простужен
Слишком веселый
Слишком илитный

А этот вроде малаца
С тобой согласна она

Слишком яркий
А он? Если бы он не брызгался
Низок
Высок
Чист
Вонюч
Страный фетиш на джем

>> No.4779  

>>4775
Открою страшную тайну. Сабы нужны для понимания\адаптации происходящего зрителем. Почему-то многие считаю, что перевод - это искусство.

Сделал сабы к этому видео ровно за одну ночь один
http://www.youtube.com/watch?v=h1uUa8lUIJE

>> No.4780  
Файл: 123.png -(250 KB, 631x375, 123.png)
250

Моя любимая фраза. Так и не понял как оригинал переводиться.

>> No.4781  

>>4778
А теперь перечитай это и подумай, стоит ли это вставлять в сабы.

>> No.4783  

>>4781

Нет, поэтому я за англ сабы к песням в рус. сабах.

>> No.4784  

>>4779

>Сабы нужны для понимания\адаптации происходящего зрителем.

Именно. И уверяю вас, зритель корчится в муках, наблюдая ваши (и не только) потуги на поэзию. Особенно если он знаком с поэзией настоящей и настоящими качественными переводами песен (которые, впрочем, всё равно уступают оригиналу). Прекратите насиловать труп, пилите обычный прозаический перевод. Это же не дубляж, оригинальная звуковая дорожка остаётся на месте, с самой песней ничего страшного не случится, если вы перестанете выдавливать из себя рифмы, не имея к этому ни малейшего таланта, ни даже времени на подумать. Это моё вам конструктивное предложение.

>> No.4788  

>>4778

>илитный
>малаца
>Страный фетиш на джем

Нууу... первый блин всегда комом. увы, но я точно руку себе оторву, чтобы не зашивать "илитный" в сабы
Приходи на следующий перевод, будешь третьим в команде рифмоплётов.
>>4775
Когда аноны-рифмоплёты могут передать суть и сохранить подобие стиха - пилим стихом.
Когда не могут - делаем без рифм строками, точно передающими суть сказанного.
>>4783
Дабы тот, кто вообще не может в английский потом вспоминал нас незлым тихим словом. Ок.

>> No.4790  

>>4788

>Дабы тот, кто вообще не может в английский потом вспоминал нас незлым тихим словом

Кто мешает сделать комбинированный вариант - английская строка и под ней её точный перевод? Не на весь эпизод, только на время песни.

>> No.4794  
Файл: 12995023355104.jpg -(48 KB, 500x527, 12995023355104.jpg)
48

>>4788

>Дабы тот, кто вообще не может в английский потом вспоминал нас незлым тихим словом. Ок.

Он - сраное быдло, которое не может в детский мультик. Пусть жрет то - что дают, раз не может в инглиш в 2012.

Я понимаю там "побег с планетки", там даже знающий инглиш соснет немытых хуйцов, но детский мультик...

Фансабы изначально делали для того, чтобы получать удовольствие от их перевода. Но потом набежала школота "ололо, мы так же хотим" и начала пытаться делать литературные переводы, которые нахуй никому не нужны. А потом глаза режет от изобилия союза "что", "который" и прочие "точные переводы".

>> No.4796  

>>4794

>А потом глаза режет от изобилия союза "что", "который"
  • еще бесит, когда "it" переводят в "это".
>> No.4798  

>>4794
Расскажи мне, что ещё должен знать каждый человек в 2012-м году. Если я оседлаю этого конька, ты первым окажешься на очереди в газовую камеру. Так что засунь свой илитизм поглубже. Никто не спорит, что английский нужно знать, но если мы начинаем оставлять куски без переводов, теряется весь смысл сабов.

>> No.4799  

>>4794
Некоторые люди изначально изучали немецкий/французский, а не английский, так что у тебя sort of invalid аргумент.

>сраное быдло

Беженец с сосача?

>А потом глаза режет от изобилия союза "что", "который" и прочие "точные переводы".

Вы всегда можете прийти и помочь их улучшить, чтобы глаза не резало.
>>4790
В серии с соковыжималкой-6000 братья шуровали песню на такой скорости, что очень часто приходилось её зашивать "полными двустрочниками". В твоём варианте "зашивки" это была бы стена из 4х полных строк на пол экрана.

>> No.4800  
Файл: raspberry.png -(290 KB, 593x433, raspberry.png)
290

>>4784
Хочу заметить, что аноны, возможно, сами получают немалое удовольствие от перевода, а перевод и рифмование песен делает процесс еще интересней. Да, не все рифмованые переводы были удачными, но были же. К слову, переводотреды появляются каждую неделю, неужели среди всех посетителей не нашлось ни единого доброанона, который может в нормальную рифму? Даже без знаний английского, я уверен, аноны в паде с радостью предоставят переведенную нерифмованую версию песни, с которой рифмоплет сможет работать.

>> No.4801  

>>4799

>В твоём варианте "зашивки" это была бы стена из 4х полных строк на пол экрана.

У всех вариантов свои недостатки. Впрочем, английский текст в русском сабе - это сорт оф излишество, всегда можно переключиться на англосаб и посмотреть слова.
>>4800
Тогда хотя бы делайте два варианта русабов - с рифмованием и без. Пожалуй, это идеальный вариант.
Алсо, в следующий раз присоединюсь к вам, буду исправлять вам пунктуацию и шлифовать высеры вашего внутреннего промта.

>> No.4802  
Файл: 8271e3640241051aa854440471c1f340.jpg -(36 KB, 622x466, 8271e3640241051aa854440471c1f340.jpg)
36

>>4799

Нет, вы делаете из перевода сабов - культ. Будто вы должны отчитываться перед фанатами. И когда люди страдают от этой болезни, они начинают жаловаться на "трудности перевода" и прочую поебень.

От перевода сабов надо получать удовольствие.
Смысл сабов - перевод, а не "так это звучало бы на русском языке"

Если переводчик стебеться в переводе - это не означает, что смысл фразы потеряется.

Самые лучшие переводчики, с кого стоит брать пример - штатные EA, конкретно масс эффект и драгон аге. Я просто поражался как они умудрялись переводить бла-бла-бла-бла-бла-бла-бла-бла-бла в "хорошо, пошли с нами". Ведь реально они там во многих моментах стебались, переводя воду сценаристов в одну короткую фразу.

>> No.4804  

>>4800

>неужели среди всех посетителей не нашлось ни единого доброанона, который может в нормальную рифму

Этого мало. Гораздо проще самому написать стих, чем качественно перевести чужой, особенно если языки отличаются настолько сильно.

>> No.4805  

>>4804
Не всегда. Иногда поражает как с минимум изменений можно перевести песню
http://www.youtube.com/watch?v=Y63Pkw9vRzQ

>> No.4806  

>>4805
Хотя забыл добавить, что иногда они рифму не соблюдают, соблюдая лишь такт. Зато смысл сохранен

>> No.4826  

Ну, аноны, вы вообще бэтмены.
"Жрите, что даём, унтерменши — мы делаем это по фану".
Херовые вы дружбомаги. У вашей магии ощущается стойкий энтропийный резонанс.

>> No.4828  

>>4826
нсб.

>> No.4844  

>>4778
Раз два три четыре пять
С детства рифму я люблю
Вот такой я молодец
>>4826
Толсто. Мы говорим: "Не нравится — помогай исправлять. Хотя бы укажи что не так."
>>4784
Вообще, ты прав. Но наши недостихи достаточно близки к оригиналу. Кстати, в оригинале ведь тоже какая-та фигня неравномерная, а не стихи. Я, честно говоря, не вижу трагедии в том, что мы попытались перевести стихами. Ну не получилось где-то, ну и ничего страшного.

>> No.4868  
Файл: 1319565222911.png -(62 KB, 900x414, 1319565222911.png)
62

>>4826
OpengeeL, ETO TY?

>> No.4908  

>>4844
0:00:11.75,0:00:14.17,SweetieBelle,,0000,0000,0000,,Я тебя отлично понимаю. Это — подарок для мисс Черили,
0,0:01:39.59,0:01:40.86,AppleBloom,,0000,0000,0000,,И что мы думаем, что вы — супер!
0,0:02:41.40,0:02:43.70,AppleBloom,,0000,0000,0000,,Это — САМАЯ лучшая идея!

У вас вообще какая-то странная проблема с тире. Почитайте правила русского языка, я не знаю.

Праздник у них Сердец и Копыт, а не день влюбленных, как бы вам не хотелось, В конце концов девочки дарят подарок учителю, а они как бэ, не любовники. И вы где-то Пишете "День Влюбленных", а где-то "День влюбленных"

"Very special somepony" вы переводите как "кто-нибудь особенный", а иногда как "особенный пони"

0,0:03:49.56,0:03:51.25,Scootaloo,,0000,0000,0000,,Само собой, с такой-то подружкой.

Вообще искажение смысла, они говорят, что его подружка тоже считает его хорошим

0,0:04:21.25,0:04:23.65,Somepony,,0000,0000,0000,,И кто бы подал нам совет?

надежду же.

0,0:04:37.68,0:04:39.60,AppleBloom,,0000,0000,0000,,Погодите, что-то я не догоняю.

сленг то откуда взялся?

0,0:11:15.63,0:11:19.56,Cherilee,,0000,0000,0000,,Ты мой нежный-пренежный, сладкий-пресладкий пирожок!

"Он", она говорит.

0,0:11:49.23,0:11:52.04,Cherilee,,0000,0000,0000,,У меня есть кое-кто!

Особенный.

0,0:11:31.81,0:11:35.88,Cherilee,,0000,0000,0000,,Ты мой милый-примилый, прекрасный-распрекрасный сладкий зайчик.

премилый

>> No.4915  
>Праздник у них Сердец и Копыт, а не день влюбленных, как бы вам не хотелось, В конце концов девочки дарят подарок учителю, а они как бэ, не любовники. И вы где-то Пишете "День Влюбленных", а где-то "День влюбленных"

Большинством голосов победил менее надмозговый "День влюблённых", а не странные намёки на "сердца, копыта и прочий ливер".

>"Very special somepony" вы переводите как "кто-нибудь особенный", а иногда как "особенный пони"

Для уменьшения количества повторений, смысл при этом абсолютно не страдает.

>"Он", она говорит.

Чек.

>Особенный.

Чек.

>премилый

Уже чекали. Скачай по старой ссылке правленые сабы.

Тире перепроверим.

>> No.4919  

>>4908

>0,0:04:21.25,0:04:23.65,Somepony,,0000,0000,0000,,И кто бы подал нам совет?
>надежду же.

Рифма же.

>И кто бы подал нам совет?
>Прошу, прошу, скажи же...
>Нет.
>> No.4956  
Файл: Screen shot 2012-02-11 at 22.22.05.png -(22 KB, 250x249, Screen shot 2012-02-11 at 22.22.05.png)
22

>>4868
KTOA? NET, ETO YO
Не знаю таких, я коренной ычанька.
Уж простите.

>> No.4970  

Итааак.
Снова обновление сабов. Версия 1.(фик-знает-какая, сбился)
http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E17_iTunes.ass - русские,
http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E17_iTunes_English.ass - ВНЕЗАПНО английские.
http://sd-23144.dedibox.fr/torrents/YP-7T-02x17.mkv.torrent - торрент на серию. Айтюнс.
Под видео от Хиро запилим скорей всего завтра.
http://www.youtube.com/watch?v=wkMlPOkCDVY
Видео с сабами на ТыТрупе прилагается.

>> No.4974  

>>4784

> Прекратите насиловать труп, пилите обычный прозаический перевод.

Внезапно твоя взяла и в последнем релизе песня переведена прозой.

>> No.4989  
Файл: 3229 - artist noel brush brushie Colgate(...).png -(64 KB, 469x413, 3229 - artist noel brush brushie Colgate(...).png)
64

Сабы анонпада на 1080р видео от Хиро http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E17.ass
Само видео тут:
http://www.youtube.com/watch?v=Ox3MeeQ4Hys

>> No.5707  
Файл: ihn0xQ2nKvnQS.png -(224 KB, 1022x782, ihn0xQ2nKvnQS.png)
224

Теперь тред посвящён переводу 18 серии второго сезона нашего любимого сериала. Если вы хотите поучаствовать в переводе, то можете присоединиться к нашей команде.
Заходите по адресу: https://iloverarity.etherpad.mozilla.org/14
Запасной пэд: http://iloverarity.piratenpad.de/38
А так же аварийный: http://ponypad.no-ip.org:9000/s02e18
Наши сабы лежат тут: http://sunnysubs.com/

>> No.5709  
Файл: 101487 - animated fluttershy.jpeg -(132 KB, 200x171, 101487 - animated fluttershy.jpeg)
132

>>5707
А я ее просто посмотреть хочу. Можно, пожалуйста ссылку на видео, или само видео в айтьюновском варианте?

>> No.5713  

>>5709
Рановато, братец. Трансляция только через час.
Вот тебе ссылка, где можешь ждать нормальный рип 1080p: http://www.equestriadaily.com/2012/02/friend-in-deed-streamsdiscussiondownloa.html
-=-=-=-=-=-
Вот тебе каналы с прямым эфиром:
Список трансляций в 19:00 (МСК)
http://www.bronystate.net/theatre/
http://www.livestream.com/dizzystreams
http://ru.justin.tv/haxmega
http://www.livestream.com/midnight_run
http://ru.justin.tv/basil34
http://ru.justin.tv/ninjatertl
http://bronytv.co.cc/
http://www.livestream.com/thebronynetwork
http://www.dinkypage.com/bronystate
http://joowz.com/
http://www.synchtube.com/r/Filly

>Как смотреть justin.tv без прерываний через VLC player

http://livetv.ru

>> No.5715  
Файл: clone999 bedroom_eyes Christmas mistleto(...).jpeg -(373 KB, 1621x1107, clone999 bedroom_eyes Christmas mistleto(...).jpeg)
373

>>5713
Братан, спасибо тебе. Так давно не видел поней на стриме, что уже и не помню, во сколько их показывают. А видеть в том качестве не охота.

>> No.5804  
Файл: hi__by_muhmuhmuhimdead-d4pb8i1.png -(161 KB, 836x956, hi__by_muhmuhmuhimdead-d4pb8i1.png)
161

Немедля высылаем вам англосабы и руссабы от Anon2Anon.
YouTube http://www.youtube.com/watch?v=US8NMbHeizA
Англосабы под Xyro http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E18_English.ass
Руссабы под Xyro http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E18.ass

>> No.6001  
Файл: intercontinental_ballistic_pinkie_by_ohi(...).png -(385 KB, 3500x3500, intercontinental_ballistic_pinkie_by_ohi(...).png)
385

Мы тут успели обновить сабы пару раз:
Русабы, подогнанные под iTunes: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E18_iTunes.ass
Сам рип iTunes c yayponies.eu: http://sd-23144.dedibox.fr/torrents/YP-7T-02x18.mkv.torrent

Русабы, подогнанные под рип Хиро: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E18.ass
Англосабы, подогнанные под рип Хиро: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E18_English.ass
Сам рип Хиро: http://www.youtube.com/watch?v=vfAINy8MQa4

Ютуб с прикрученными нашими сабами: http://www.youtube.com/watch?v=US8NMbHeizA

>> No.6002  

>>6001
вы снова переводите песни, мудилы.

>> No.6035  

>>6002
не ну а хули ты хотел-то? если тебе перевод вообще не нужен - так и пиздуй из тредика

>> No.6088  

Переводобоги делают одолжение неграмотным плебеям, а те еще и недовольны. Нет пути.

>> No.6089  

>>6002>>6035>>6088
Выб все трое проявили немного адекватности, дружбомагии и толерантности, а то прям как ни брони.

>> No.6090  

>>6089
Или устроили дружбодуэль на бензопилах, тоже вариант.

>> No.6796  
Файл: 1330789335334.png -(912 KB, 3016x4096, 1330789335334.png)
912

Этот тред теперь посвящён переводу 19 серии второго сезона нашего любимого сериала. Если вы хотите поучаствовать в переводе, то можете присоединиться к нашей команде.
Заходите по адресу https://iloverarity.etherpad.mozilla.org/18
Запасной пэд: http://iloverarity.piratenpad.de/39
Наши сабы лежат тут: http://sunnysubs.com/

Трансляция теперь 22:00 (МСК)

>> No.6827  
Файл: iron_will_by_amana07-d4rq58m.png -(77 KB, 900x506, iron_will_by_amana07-d4rq58m.png)
77

Русские и английские субтитры от anon2anon готовы!
YouTube 1080p с субтитрами http://www.youtube.com/watch?v=SHvx0k-w0BA
Русские субтитры http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E19_Russian.ass
Английские субтитры http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E19_English.ass
Большое спасибо всем поняшам, кто участвовал в переводе!

>> No.7152  

И снова тред посвящён переводу 20 серии второго сезона нашего любимого сериала. Если вы хотите поучаствовать в переводе, то можете присоединиться к нашей команде.
Заходите по адресу https://iloverarity.etherpad.mozilla.org/21
Запасной пэд: https://iloverarity.piratenpad.de/40
Наши сабы лежат тут: http://sunnysubs.com/

>> No.7177  
Файл: MLPFiM_S02E20.mp4_snapshot_06.45_[2012.0(...).jpg -(123 KB, 1280x720, MLPFiM_S02E20.mp4_snapshot_06.45_[2012.0(...).jpg)
123

>>7152
Поздравляю, Понивиль, теперь ты стоишь между нами и вратами ада!

>> No.7726  
Файл: idle_peewee_by_dantondamnark-d4t64ti.png -(74 KB, 820x973, idle_peewee_by_dantondamnark-d4t64ti.png)
74

YouTube 1080p с субтитрами http://www.youtube.com/watch?v=D4i6-Kgsxtg
Русские субтитры http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E21.ass
Английские субтитры http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E21_English.ass

>> No.7727  

>>7726
Спасибо.

>> No.7850  

>>7726
Спасибо, порадовали!

>> No.8170  

Опять этот тред посвящен переводу 22 серии нашего любимого сериала.Если вы хотите поучаствовать в переводе, то можете присоединиться к нашей команде.
Заходите по адресу https://iloverarity.etherpad.mozilla.org/28
Запасной пэд:http://iloverarity.piratenpad.de/42
Наши сабы лежат тут: http://sunnysubs.com/

>> No.8186  
Файл: fluttertree_by_moonbrony-d4twz73.png -(103 KB, 711x1124, fluttertree_by_moonbrony-d4twz73.png)
103

Русские субтитры от Anon2Anon готовы!
Посмотреть тут:http://www.youtube.com/watch?v=KU6fyJDLSqg
Скачать тут (под Xyro 1080p): http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E22.ass

Скачать английские тут (таки под Xyro):http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E22_English.ass
Скачать остальные наши субтитры тут:http://www.sunnysubs.com/

>> No.8190  

>>8186

Годнейшая серия. Спасибо.

>> No.8645  
Файл: cutie_mark_crusaders_vektor_by_termi92-d(...).png -(1369 KB, 6711x4455, cutie_mark_crusaders_vektor_by_termi92-d(...).png)
1369

Нам снова лень делать новый тред и тред посвящен переводу 22 серии нашего любимого сериала.Если вы хотите поучаствовать в переводе, то можете присоединиться к нашей команде.
Заходите по адресу: https://iloverarity.etherpad.mozilla.org/31
Запасной пэд: https://iloverarity.piratenpad.de/43
Наши сабы лежат тут: http://sunnysubs.com/

>> No.8648  

>>8645
Да без проблем. Много постов все равно не набирается, так что кидайте все в один тред, может его еще и на следующий сезон хватит, лол.
Если можно сказать, по секрету, хоть одна наша Ычанки заходила в пад?

>> No.8655  
Файл: bunnies_and_rainbows_by_johnjoseco-d4m12(...).jpg -(182 KB, 900x881, bunnies_and_rainbows_by_johnjoseco-d4m12(...).jpg)
182

Руссабы от Anon2Anon готовы!
Смотреть можно тут (Английские и русские субтитры) http://www.youtube.com/watch?v=d_iv0lCzdQc
Скачать можно тут http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E23.ass
Все остальные наши субтитры на http://sunnysubs.com/

>> No.9361  

Бумп

>> No.9389  
Файл: 161457 - animated eating rarity.gif -(562 KB, 500x500, 161457 - animated eating rarity.gif)
562

А про вас, няши, мы чуть совсем не забыли. Несем вас срочно субтитры.
Скачать тут http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E24.ass
Смотреть тут http://www.youtube.com/watch?v=nS9-sN-YebA
Остальные наши сабы можно найти тут http://www.sunnysubs.com/

>> No.9390  

>>9389

>вам

быстрофикс

>> No.9394  

>>9389
Спасибо, не забывайте, хотя мы вам наверное помощи не приносим совсем.

>> No.9460  
Файл: pinkie_pie___mystery_solved_by_quanno3-d(...).png -(185 KB, 856x933, pinkie_pie___mystery_solved_by_quanno3-d(...).png)
185

А мы закончили вычитку и доставляем окончательный релиз.
Скачать под Xyro http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E24.ass
Скачать под iTunes http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S02E24_iTunes.ass
Посмотреть тут http://www.youtube.com/watch?v=nS9-sN-YebA
А скачать все остальное тут http://www.sunnysubs.com/
Большое спасибо всем поняшам, кто участвовал в переводе!




[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]