>> |
No.14990
>>14989
>Чем смайл хуже иероглифа?
Существует в научных кругах такое мнение, что ничем.
По этому поводу я как-то постил одну копипасту на Нульче. Заранее извиняюсь за стену текста.
>Функциональные и структурные аналоги вэньяня можно найти и в русской речи, там, где в силу каких-либо причин требуется относительно стандартизированная или даже спонтанная экономия средств. Например, в большинстве российских газет в разделах строчных объявлений в целях удешевления большинство слов ужимается до нескольких букв, при этом естественно смазываются и частеречная принадлежность и конкретная форма (поскольку "уходит" флексия).
>Тем не менее, ориентированная на прочтение именно таких мини-текстов аудитория легко их воспринимает. Усечённые основы слов фактически становятся иероглифами, поскольку теряется привычная мотивированность знака, и он становится понятным только тем, для кого предназначен.
>Аналогичной системой общения пользуются современные подростки, когда ведут общение в оперативном ("он-лайновом") режиме в т.н. чатах (chat-rooms, to chat — общаться, "чатиться") Интернет, в системе сообщений ICQ или с помощью кратких сообщений SMS по мобильному телефону, "обрезая" многие слова (например, оч хор = очень хорошо; прив = привет и т.п.), почти всегда опуская точки и запятые, часто — вопросительные и почти всегда — восклицательные знаки, и, в то же время, вставляя вместо слов и целых высказываний специальные иероглифы-смайлики. Такая "вэньянизированная" речь, тем более, если она с детства входит в привычку, отнюдь не способствует навыкам понятного нормированного устного и письменного общения, часто оставляя человека в пределах "иероглифического языка. Такая речь непонятна непосвященным. В то же время она неизбежно требует оптимизации, развития и стабилизации как системы, иными словами, создания языка, который а) ни в коем случае не будет разговорным и б) станет системой записи, "переводом" либо разговорного языка, либо тех прото-текстов, коммуникативных интенций, которые ему предшествуют в сознании. И в конечном итоге, действительно формируется некий параллельный язык, "вэньянь" как некая функциональная разновидность (интер)национального языка.
В.А. Курдюмов, "Курс Китайского Языка. Теоретическая Грамматика".
Тут, правда, надо отметить, что иероглифы в основном выражают понятия, а не эмоции. Или понятия об эмоциях. Так что, я не уверен, что можно проводить полную аналогию между иероглифами и смайликами.
|