пелевина переводили неоднократно и довольно успешно, хотя например в переводе чапаева порезаны стихи что его делает заметно хуже
перумов сравнительно популярен в европе (его книги переведены на ряд языков) но на английском малоизвестен
угу, сорокина тоже переводили
вообще много кого переводили, например на удивление известен в кругах англоязычных любителей фэнтези еськовский последний кольценосец который имо полный отстой
вообще, англоязычные страны весьма неохотно переводят с любых языков, даже французского, немецкого и т.п., они там сейчас снобы
>>23873
чушь не неси плз