"Миф о Сизифе", Камю. Были моменты, когда приходилось продираться сквозь орды слов-слов-слов, чтобы уловить мысль. Немного раздражало. Наверное, дело в том, что текст переводной и не художественный?
"Луна — жестокая хозяйка", тот самый перевод, Хайнлайн. Не понравилось, бросил на середине. Дело не в переводе, хотя и он какой-то вымученный. Фабула жалкая, про подготовку восстания больно читать. Такое ощущение, будто все буквы за подготовку нужны, только чтобы показать, какие главгерои замечательные везунчики, и какие антагонисты глупые.
Политика. Если приплетаешь политику — как надо приплетай, а не тяп-ляп, для галочки. Возможно, у меня были какие-то завышенные ожидания?
Приятно было, конечно, встретить некоторые забавные идейки, но для хорошей книжки две-три идейки — мало.
"Вторая чеченская", Политковская.
"Шалинский рейд", Садулаев.
"Антибард", О'Шеннон. Сегодня прочитал. Грустно теперь.
Вот поскроллил тред, теперь думаю, может, Гроттер-Буслаева достать? Легко читаются. Весело, мило. Но автор в последних книгах ударился в морализаторство, мне это не по нраву. Или взять "Фафхрда и Серого Мышелова". Или почитать что-то посерьезнее. Или нет.