[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]

Файл: taiga.jpg -(55 KB, 448x568, taiga.jpg)
55 No.16837  

Суп, /тран/. Может быть, кому-нибудь пригодится.
Вот первый том ранобе Toradora! с параллельным английским переводом и няшной фуриганой. Разбиение на абзацы и расстанова фуриганы делалась роботами, так что косяки более чем возможны.
http://rghost.net/30669551
5 Мб, 600 страниц, ОГРОМНЫЙ шрифт.

>> No.16838  
Файл: page.png -(353 KB, 1239x1754, page.png)
353

Пример страницы, если что.

>> No.16840  

>>16837
Спасибо. Может и впрямь пригодится.

>> No.16847  

>>16837
Сам переводил?

>> No.16850  

>>16847
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Toradora%21

>> No.16852  
Файл: 1258491217588.png -(201 KB, 1920x1200, 1258491217588.png)
201

Спасибо за такую доставку оп, ты няша

>> No.17843  

>>16837
Здорово. А есть другие тайтлы с подобным переводом? Например, Меланхолия?

>> No.17849  

>>17843
В меланхолии текст сложноватый для ньюфага. Там Кён как затянет философию, так одно предложение на целый параграф выходит.

>> No.17850  

>>17849
И то верно... А с чего можно начинать? Посоветуйте нубу ранобе или мангу попроще, желательно с фуриганой и переводом.

>> No.17851  

>>17850
Интереснее и познавательнее будет пересматривать старое аниме с двойными субтитрами. Заодно и произношение запоминать будешь. А так на торрентсру есть штук 20 ранобе djvu-подобных форматов, распознанные в txt и pdf и переведенные. Некоторые с довольно легким японским и школьным набором иероглифов. Но перевод идет отдельно от оригинала, а не совместно, как у опа.

>> No.17852  

>>17851
Аниме это слишком быстро же. Читая ранобе с мангой торопиться не нужно, можно и в словарь слазить.

>А так на торрентсру есть штук 20 ранобе djvu-подобных форматов, распознанные в txt и pdf и переведенные. Некоторые с довольно легким японским и школьным набором иероглифов.

Например?

>> No.17853  

>>17852
Например сотню раз упоминавшаяся на этой доске Луиза. Аниме можно на паузу ставить.

>> No.17854  

>>17853

>Аниме можно на паузу ставить.

Получится слайдшоу.

Качаю Ёцубато. Выглядит очень просто, фуригана прилагается. А во втором окне — сканлейт.

>> No.17859  

>>17849
Читал Меланхолию, Зеро но цукаима, Торудору и, для сравнения, Баке.
Торадора из них самая неприятная. Не могу объяснить, но текст тяжеловат.
Баке стилистически крутой, но читается проще Доры.
Зеро но цукаима не слишком сложен, но сложнее, чем ждёшь от такого тупого сюжета :)
И, наконец, Меланхолия - самое простое. Если продраться сквозь вступление, дальше одни сплошные простенькие диалоги.

Да, дело в диалогах. В Нисе и особенно в первой Харухи одна болтовня, вот и читаются они легко.

А если ищете совсем простого, берите Ore no imouto.

Ещё советую подписывать не всё, а только первые несколько появлений слова, и потом, скажем, каждое пятое появление, дальше каждое десятое. Фуригана жутко отвлекает, а нужно постепенно пытаться слова угадывать.

>> No.17861  

>>17859
Ну вот как раз-таки одно вступление из Меланхолии я и прочитал. Думал, там и дальше текст такой. Судя по аниме и должен быть таким, потому как монологи Кёна постоянно проскакивают.

>> No.17862  

>>17861
А ты перевод открой, полистай. Это 9-10 тома гружёные, а первый - одни разговоры.
Но, да, все эти книги советую сначала прочесть в переводе, а уже потом на японском. Когда знаешь сюжет, читать проще.

>> No.17863  

>>17843
Если можно найти исходный текст (именно в виде текста, а не сканов) и есть текст перевода, то я мог бы попробовать их сверстать в таком же виде (абзац японского текста с фуриганой - абзац перевода).
На рутрекере я видел текст Shakugan no Shana и Zero no Tsukaima, а на baka-tsuki есть их переводы; если кому-нибудь нужно, могу попробовать их оформить.
Меланхолия там есть только в виде сканов, и даже перевод засунут в pdf, что тоже не хорошо. Но если найдешь где-нибудь то же самое в виде текста - могу заняться и ею.

>> No.17867  

>>17863

>Меланхолия там есть только в виде сканов, и даже перевод засунут в pdf, что тоже не хорошо. Но если найдешь где-нибудь то же самое в виде текста - могу заняться и ею.

Здесь есть и в оригинале, и в разных переводах на русский и английский, всё текстом: http://sos-dan.ru/info/novel
Если сделаешь, будет круто.

>> No.17868  

>>17863
http://svc.boku.ru/jbooks.zip
Limited-time offer, завтра удалю.

>> No.17869  

>>17868
Схоронил.
>>17867
Постараюсь сделать, но не обещаю, что будет быстро.
Кстати - какой перевод миксовать?

>> No.17870  

>>17869
На твой вкус. Либо английский, либо русский переведённый с японского. Главное, чтобы перевод помогал понять о чём говорится в рунах.

>> No.18216  
Файл: tumblr_lgdlf6cUnT1qg1olo.jpg -(27 KB, 500x282, tumblr_lgdlf6cUnT1qg1olo.jpg)
27

>>17870
http://rghost.net/36671072

>> No.18259  

А есть что-нибудь из моноготари с фуриганой и переводом как у ОПа?

>> No.18425  

>>18216
Очень здорово, спасибо!




[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]