[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]

Файл: animal-court.gif -(13 KB, 580x391, animal-court.gif)
13 No.19943  

When a man is born, he is transformed into a corporeal being, which we call po. Possessing a body, he thus also is endowed with vitality, his yang spirit. Those who command great property and occupy high station are strong both in body and spirit. For this reason [upon their deaths] their pure and sublime qi will attain manifest spirithood. If men and women of vulgar station die violent deaths, their somatic [po] and psychic [hun]souls are capable of possessing the living and causing grievous harm. How much more so is this true of Liangxiao [i.e., Boyou], descendant of our former ruler Lord Ma, grandson of Ziling, son of Zi’er, all nobles of our state,who have served as ministers for three successive generations!

>For this reason [upon their deaths] their pure and sublime qi will attain manifest spirithood
> will attain manifest spirithood

Что это означает? Мерещится мне, что это что-то типа "независимого существования", но по-хорошему не могу расшифровать.

>> No.19944  
Файл: 8 coco-sleeping-by-elizabeth-blackadder (...).jpg -(58 KB, 439x364, 8 coco-sleeping-by-elizabeth-blackadder (...).jpg)
58

И как по-человечьи сказать How much more so is this true of Liangxiao?

>> No.19945  

По хорошему это надо с китайского расшифровывать.

>> No.19947  

>>19945
Сомневаюсь, что здесь есть знатоки смогущие в Цзочжуань. Да и не нужен шибко грамошный перевод в данном случае.

>> No.19948  
>will attain manifest spirithood

Достигнет ясного состояния духа или духовности, я не уверен
>>19944
И как же это правдиво в отношении Liangxiao…

>> No.19949  

Для желающих расшифровывать, оригинал вот:
http://ctext.org/dictionary.pl?if=en&id=19969

> 人生始化曰魄,既生魄,陽曰魂,用物精多,則魂魄強,是以有精爽,至於神明,匹夫匹婦強死,其魂魄猶能馮依於人,以為淫厲,況良霄。我先君穆公之冑,子良之孫,子耳之子,敝邑之卿,從政三世矣……

Я лично нихрена в этом оригинале не понимаю.

>> No.19950  
> >For this reason [upon their deaths] their pure and sublime qi will attain manifest spirithood
> > will attain manifest spirithood

В оригинале 至於神明, достигнут <универсальный предлог> дух ясный. Т.е. достигнут духовного просветления/ясности духа. Вообще, так как вэньянь никто не знает, как ты напишешь, так будет правильно. :D

>> No.19952  
Файл: qhSKBFJVsPw.jpg -(108 KB, 604x598, qhSKBFJVsPw.jpg)
108

Спасибо, парни.




[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]