Ычан, ты когда-нибудь говорил "shall" после того, как закончил школу? Недавно смотрел Russia House, там Пфайффер говорит на таком чудесном советском английском, что я её даже не узнал. Вот она как раз везде говорит "I shall", как в школе учили. А в современном английском shall ещё используется как простой показатель будудего времени для первого лица, или все по умолчанию уже говорят will? Можно какие-нибудь ссылки на современные тексты?
>>20002 Thou shalt not pass! А так-то нет.
>>20002 Thou shalt not pass!
А так-то нет.
Я говорю, но я никогда не думал, что это значит то же, что и "will".
>>20003 У Толкина написано, кстати, You cannot pass.
>>20012 >У Толкина Привет.
>>20012
>У Толкина
Привет.
>>20011 Если говорить о выражении значения будущего времени, то тут они идентичны.
Я говорю shall! Я на работе говорю только по-английски с разными национальностями, русских почти нет. Но так как я мизерный, но начальник, то иногда хочется ввернуть что-нибудь красивое. Зависимости нет, внимания не обращаю.
>>20016 Мимо кассы.
Говорил. Я даже shan't говорил. Но вообще-то пару раз всего за год.
>>20017 Не совсем идентичны, will означает "хочу сделать и сделаю", а shall что-то типа "структура реальности такова, что я сделаю то-то". Алсо боян с википедии: A desperate cry for help: “I shall drown, no one will save me!” The intention to commit suicide: “I will drown, no one shall save me!”
>>20017 Не совсем идентичны, will означает "хочу сделать и сделаю", а shall что-то типа "структура реальности такова, что я сделаю то-то". Алсо боян с википедии:
A desperate cry for help: “I shall drown, no one will save me!” The intention to commit suicide: “I will drown, no one shall save me!”
>>20029 Идентичны, я считаю. Твой пример это не совсем значение будущего времени. Во-первых, http://en.wikipedia.org/wiki/Shall_and_will#Simple_future Во-вторых пикрелейтед.
>>20029 Shall уже никто не использует. Will во все поля. Shall не нужен.
- wahaba + wakaba 3.0.9 + futaba + futallaby -