Может ли кто-нибудь объяснить мне каламбур с фразой "but i didn't get to shake my belly like a bowl full of jelly!" ? Не могу понять смысл. http://www.youtube.com/watch?v=qCowrXGwdjs
"но мне не надо было трясти своим пузом будто тарелкой с желе"
> но мне не надо было фейспалм > но мне не дали > но у меня не получилось в зависимости от контекста.
> но мне не надо было
фейспалм
> но мне не дали > но у меня не получилось
в зависимости от контекста.
>>20518 Охохо. http://english.stackexchange.com/questions/16104/get-to-do-something >Sometimes this phrase is used sarcastically to mean "I am being forced to do something that I don't want to do"
>>20518 Охохо. http://english.stackexchange.com/questions/16104/get-to-do-something
>Sometimes this phrase is used sarcastically to mean "I am being forced to do something that I don't want to do"
>>20517>>20518 A, ну т.е. он просто так высказывает сожаление о том, что мало побыл в роли санты. Спасибо.
"Не пришлось надрываться"?
- wahaba + wakaba 3.0.9 + futaba + futallaby -