[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]

Файл: 9e24b97709f044518fbcbe93cc8a8345.jpg -(116 KB, 1366x768, 9e24b97709f044518fbcbe93cc8a8345.jpg)
116 No.22777  

Поливанов-кун, как будет по-английски "очень значительные изменения"? Я не могу вспомнить прилагательное перед словом changes. Не great, не massive и даже не breaking, но что-то наиболее близкое по смыслу к последнему. "Наступили перемены, от которых все просто очешуели". Как такие перемены называются?
Пикрандом.

>> No.22778  

Critical? Drastic?

>> No.22779  
>Drastic

Оно, спасибо.

>> No.22786  

His power level has been dramaticaly insrease!!!
Все с ошибками, да.
Анон, помоги пожалуйста перевести вразу: wreck shit.
Она означает выбивать дерьмо, но кто кому выбивает?
Т.е. как правильно будет на русском: "I'll wreck your shit", "it wrecked my shit!", "he gonna wreck your shit"?

>> No.22787  

На будущее:

http://www.amazon.co.uk/dp/0199560811
http://www.amazon.co.uk/dp/000742695X

>> No.22788  

>>22786
"Я надеру тебе зад" etc

>> No.22789  

>>22786
"Я помну твои какашки".

>> No.22792  

>>22789
Я вызову аварию, крушение, катастрофу, гибель твоего дерьма
Я выведу из строя, поврежу твоё дерьмо
Я подорву, погублю твоё дерьмо
Я снесу, демонтирую твоё дерьмо
Я разменяю твоё дерьмо
Я соберу остатки кораблекрушения твоего дерьма

>> No.22794  

>>22789>>22792
Евгений?

>> No.22795  
Файл: 1369984246448.jpg -(84 KB, 697x463, 1369984246448.jpg)
84

>>22794
Нет. Разные переводчики.

>> No.22807  

>>22777

Лучше grave. drastic какое-то уебанское слово, не люблю его.

>> No.22914  

>>22777
Можно ещё сказать "Dramatical changes".

>> No.22954  

>>22786
рек это все-таки не бить и не пиздить, и вообще не по отшошению к людям
самый близкий вариант, в завивимости от контекста - громить, устраивать бардак, устраивать дебош, буянить

>> No.23085  

Поливанов, а как по-английски будет что-то вроде нашего "штучка" по отношению к девушке, но не в пошлом смысле, а что-то типа "стильная штучка"?

>> No.23090  

>>23085
"когяру"

>> No.23097  

>>23090

>>> по-английски

>>23085
Chick, gal, babe.

>> No.23098  

>>23090

> гяру
> стильная

На 20 лет опоздал.

>> No.23116  

>>22777
substantial changes

>> No.23117  

Может, significant?

>> No.23119  
Файл: Capture.PNG -(216 KB, 800x1004, Capture.PNG)
216
> Я не могу вспомнить прилагательное перед словом changes.

Вообще, для таких случаев есть словари сочетаний типа Oxford Collocations Dictionary.




[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]