>>24338
1.
>Но на практике я видел арабский вариант в персидских текстах.
Правильные варианты в персидском - ک، گ . Такое также случается и с арабской ي вместо персидской ی когда текст был набран с арабской клавиатуры.
>А для буквы gāf (گ) ситуация какая?
Как и все остальные буквы, имеющие одинаковое начертание, буква گ копирует ک во всех формах (инициальной, медиальной, финальной, изолированной). См. غ، ع и др.
2.
>Есть буква (или, возможно, правильнее сказать, лигатура), he ye (ۀ). ... Для неё хочется провести аналогию с арабской буквой та̄’ марбӯт̣а (ة).
Это разные понятия, но косвенно взаимосвязанные. В арабском ة служила маркером женского рода и произносилась /at/ (в разговорном языке /a/). В персидском точки над he были убраны и помимо звука /h/ она стала также обозначать гласный /e/ на конце слов.
При этом её произношение в конце слова всецело зависит от контекста: например, سه и به читаются /se/ и /be/, а دِه и دَه - /deh/ и /dah/.
В фарси есть понятие изафета - связки, идущей после существительного. После согласных изафет произносится как /e/ и, как правило, не отмечается на письме (если всё же пишется, то с помощью касры). После гласных он произносится как /ye/ и отображается буквой ی. E.g. بابای مهربان /bābā-ye mehrabān/.
После гласного /e/ многие отображают изафет либо с помощью هی .1 (N.B.: как маркер изафета ی не соединяется с предыдущей буквой), либо простой 2. ه, но официально принято использовать 3. ۀ.
1 کوچه ی دراز
کوچه دراز 2
3 کوچۀ دراز
/kuče-ye derāz/
Таким образом, ۀ встречается только в конце слова или в изолированной форме (никогда в начале или середине), поскольку это сугубо грамматическая конструкция. Набирается она нажатием shift+ل (английская клавиша G).
3.
>Действительно всегда, или есть исключения
Всегда без точек. См. выше, в ответе на первый вопрос.
>Каким юникодом она набирается на компе?
Персидские ی и ک и арабские ي и ك имеют разные значения в таблице Юникода, при этом начальные и средние формы у них совпадают. Например, сравни http://en.wiktionary.org/wiki/کتاب и http://en.wiktionary.org/wiki/كتاب - у каф разные кодовые значения, но слова выглядят идентично.
>И ещё, вот с лёгкостью нашёлся пример, где она стоит в середине слова, но почему-то не в серединной форме: میشود. Почему это так?
Это глагольная форма /mišavad./ Ряд префиксов в персидском, вроде mi- می не присоединяется к слову, поэтому чтобы при наборе слова отделить его используют либо обыкновенный пробел, либо http://en.wikipedia.org/wiki/Zero-width_non-joiner (U+200c) как в данном случае.