>>28194
> そう
В первом приближении это значит "так" и является самостоятельным словом. Остальное вот тут надбавки.
そうだね - может быть что-то типа "угум-с", может не нести никакого смысла, а просто показать, что понял собеседника и пытаешься придумать ответ
そうだな - то же самое, что и сверху, но чуток другой оттенок. "Сильнее" что-ли. ね более нейтральный, な более выражает собстванную мысль. Тут надо просто много читать/смотреть и разница придёт сама.
そうなの — это может быть либо вопросом (тогда оно используется повсеместно), либо женским почти аналогом そうだよ в токийском диалекте. Я не слышал, чтобы девушки, выросшие не в Токио использовали утвердительное なの. Кансайцы используют только вопрос.
そうね — то же самое, что и そうだね по сути.
そうよ — часто бывает в значении типа "а вот говорил вот я тебе!", но по сути аналог そうだ — "такие дела в общем".
そうですか — обычно используется как подтверждение, что ты понял, что собеседник сказал, но либо ты хочешь задать дополнительный вопрос, либо не согласен с собеседником (мягко), либо недоволен тем, что сказал собеседник, но собрался подчиниться.
ただ — это наречие или вводное слово. Как наречие значит бесплатно или единственный, как вводное слово значит "просто или только" (я ж только хотел поиграть в карты)
だが — это だ+が, запоминать по だが、断る. (Это хорошо. Но всё-же иди к чёрту.) Эта конструкция "сильная".
でも — ближе всего к простому но (С любовью не торопись. Но и не медли.)
Есть ещё из друзей けど.
Думать про их использование головой сильно не поможет, но если будешь много читать, то будет понятнее что и куда использовать.
Можешь ещё поиграться с поиском на всякое такое, он позволяет искать конструкции и удобнее гугла.
http://lotus.kuee.kyoto-u.ac.jp/depfinder/search?q=%EF%BC%A0%E3%81%A7%E3%82%82%E2%86%92%E3%80%9C%E5%AF%9D%E3%82%8B%EF%BC%8A%E3%80%81%E3%80%9C%E5%AF%9D%E3%82%8B%EF%BC%8A%E2%86%92%E3%81%A7%E3%82%82