Ещё один приём отказа от связки «я+глагол» заключается в переформулировании предложения таким образом, чтобы персонаж становился объектом (а не субьектом) предложения. Само предложение тогда становится либо безличным («я+глагол» заменяется на «мне+глагол» с соответственными изменениями в форме глагола), либо в роли субьекта выступают внешние обстоятельства («обстоятельства + глагол + меня») или другие персонажи.
Как было сказано ещё выше, при этом надо следить за деепричастными оборотами — а не то получится «проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа», как у полуграмотного чеховского персонажа. (В прямой речи у персонажа такие штуки допускаются, кстати; но сейчас мы говорим не о прямой речи.)
Другим подобным приёмом является метонимия: вместо «я бросил взгляд на…» пишется «мой взгляд упал на…» и так далее.
Примеры обезличивания, метонимии, смены субьекта:
«Я мог бы отказаться от предложения демоницы, но…» → «Мне можно было бы отказаться от предложения демоницы, но…».
«Я ничем не мог бы помочь Лене, даже оставшись подле неё» → «Мне ничем нельзя было бы помочь Лене, даже если бы я остался подле неё».
«Я сперва бросил взгляд в тот дальний угол библиотеки, где Икэдзава-сан погружалась с головой в книжки» → «Мой взгляд сперва скользнул в тот дальний угол библиотеки, где Икэдзава-сан погружалась с головой в книжки».
«Я способен исполнить это заклинание куда лучше, чем это получалось у многих прославленных Магов…» → «Это заклинание удаётся мне лучше, чем у многих прославленных Магов…».
«Я вовремя успел заметить распахнутую пасть зверя…» → «Мне посчастливилось вовремя заметить распахнутую пасть зверя…».
«Я слишком ощущал прежнюю неудачу, так что слова Эми меня ничуть не утешили» → «Прежняя неудача слишком ещё была свежа в моей памяти, так что слова Эми меня ничуть не утешили».
«Я досадовал на то, что не сразу оценил, что значили воспоминания Саёнджи» → «Всего меня охватила досада на то, что я не сразу мог понять, что значили воспоминания Саёнджи».
«Я осёкся на полуслове и болезненно вздрогнул всем телом, когда всепонимающие, проницательные глаза Сузухи уставились мне прямо в душу» → «Моя речь прервалась на полуслове, а тело болезненно вздрогнуло, когда всепонимающие, проницательные глаза Сузухи уставились мне прямо в душу».
«Я до сих пор не удосужился прочесть табличку на обратной стороне двери комнаты Кенджи» → «Мне до сих пор не удалось улучить время и прочесть табличку на обратной стороне двери комнаты Кенджи».
«Я никогда не мог бы позабыть звук мерного, лёгкого постукивания белой трости Лилли» → «Этот звук мерного, лёгкого постукивания белой трости Лилли никогда не мог бы изгладиться из моей памяти».
«Я не мог отвести глаза от ануса Тосаки» → «Нежный анус Тосаки неотвратимо притягивал к себе мой жадный взгляд».
«Я давно интересовался прошлым Сиэль» → «Не известное мне прошлое Сиэль давно было предметом моего жгучего интереса».
«Я увидал, что воздействие спиртного ужé заставило порозоветь милые щёчки Лилли и Ханако» → «Мне стало ясно видно, что воздействие спиртного ужé заставило порозоветь милые щёчки Лилли и Ханако».
«Я — всего лишь ничтожный, жалкий трус» → «О, сколь ничтожною и жалкою представилась мне теперь эта моя трусость».
«Я всё же не мог исполнить и это намерение: свет померк у меня перед глазами, и я брякнулся на затоптанный пол аэропорта» → «Всё же исполнить и это намерение было мне не под силу: свет померк у меня перед глазами, а затоптанный пол аэропорта, казалось, сам прыгнул в лицо».
«Я вдругорядь огорчу Сэйбер нерешительностью» → «Сэйбер вдругорядь окажется огорчённою моей нерешительностью».
«Я окажусь на этой далёкой временнóй линии позабытым всеми, вообще всеми, кроме Фэйрис» → «На этой далёкой временнóй линии меня позабудут все, вообще все, кроме Фэйрис».
«Позавтракав, я решительно вышел из мэйд-кафе в людской гомон утренней Акихабары» → «Людской гомон утренней Акихабары приветливо окружал меня, решительно вышедшего после завтрака из мэйд-кафе».
«Поминутно оборачиваясь, я убедился наконец, что Сацуки не следует за мною» → «Несколько неловких попыток поминутно обовачиваться и пристально вглядываться в толпу наконец убедили меня в том, что Сацуки вряд ли последовала за мною».