алсо, тот же хроно положил конец драме с геймфаксом.
Many people have heard of this 'drama' regarding the GameFAQs translation group and us, and the story seems to be that we flat out rejected their help after they sent us six chapters, all because we didn't like them reporting completion percentages and talking to the fans.
So I think it's time to straighten things out a bit. First off, it was actually their group that split up with ours first. After they sent us two chapters, one of which I had already edited a large chunk of, we received this message on 4/20/10:
Quote:
Originally Posted by Lazarillo
"I come in peace! No, really. I'd offer some peach cobbler, but, y'know, the stuff isn't digital yet.
Pleasure to meet'cha, I'm Lazarillo, the third member of the little group that offered our help translating the episode 6 patch. After some pow-wowing amongst the team, we've basically decided to go ahead on our own. The general sentiment is that this is probably the best choice all around.
I haven't spoken you directly before, so I'm only left able to make assumptions, but from what's been relayed to me, our styles don't mesh well, and it sounds like attempting to work together would really only hold both our groups back. Since I think both your goal, and ours, is to create what we each consider to be a presentable product in a timely fashion for friends and fellow fans, we're really just defeating the purpose if I'm having to second-guess my translating work to decide if it's something that fits your style, and you're still having to go back and edit it because it doesn't fit anyway.
I hope you don't take this the wrong way. This is neither a challenge, nor a warning, nor any of that other stupid drama that seems unfortunately common in the fan-translating community, especially when series get popular (and Umineko has gotten quite popular, thanks in very large part due to your efforts). There are no hard feelings on my end, at least, and I hope the same goes for you. If ya'll decide you do want what we've done in the end, then that'd be super-duper, and would do a serious job for boosting my ego. If you don't, then I won't begrudge you your own desire for perfection, either.
I don't post on these forums at this point (heck, this account is less than 30 minutes old as of this writing), but I didn't want to be stand-offish when Shiro and Tcaz have already been in contact with you. If you have anything you want to toss my way, though, feel free. Good ideas and suggestions are always welcome."
Of course, after this happened, we removed the translated sections they had sent us and did them from scratch, not wanting to steal their work.
Then, one month later, they sent us two more PMs. One said that yes, they were perfectly happy with working separately from us. The second said that they wanted to join our group again, and included 4 more translated chapters.
However, during this one month period, they posted repeatedly in other places that they were still working with our group, had sent us their chapters, and even implied that they were responsible for our last large leap in progress. I won't always have time to read all the boards to put out fires in the future, and that is why we decided not to have them back into our group.
Our reason, for what it's worth:
I'd also like to add that this recent boost in speed has been planned for quite some time now. The other group might have added to it, but if you look at it logically, what else would we have done after a six month slow period once we finally got some free time? The fans deserve some time to read and think about the games.
This is also part of the reason why we didn't include them again. Throughout the entire project, it's the editing that's been the bottleneck, not the translation. A few of our editors have had even busier schedules outside of the project than I have, and there has never been a time that they were all waiting for the next chapter to be translated. In other words, getting more translators wouldn't actually increase the project's speed one bit, though it would make things a bit easier for me personally. Now, however, all of our editors are finally free and working at breakneck speeds, and it looks like the project will be completed on time.
After all of this, we have offered to keep them on as editors if they would agree to stop posting project details, but they have decided to continue on their own (which is perfectly reasonable, since they had already translated a lot when we made this offer).
And to clarify, it's not that we're against posting percentages more often, it's that we don't want every member of our group making announcements in our name whenever they like. The EP6 translation so far has been done in a few quick bursts, so that the progress shown on the website has always been nearly identical to the current progress, give or take a few weeks.
вот так.
ОП