Невозможно найти субтитры к покемонам. Потому что их не переводят толком. Честное слово, проще японский выучить, чем сабы найти. Только представьте, сабы к японской дорожке есть только в 50 сериях из 800+. Они много чего говорят. Говорят что покемоны слишком детские, но переводы дораемона или др слампа есть же. Говорят что слишком длинное аниме, но гундамов и кусок перевели же. Непопулярное? Это ж покемоны. А какая японская озвучка там! Пацанчик из гинтамы, нико робин, д, инуяша, блич. Столпы озвучки же. В отличии от ангельского даба со студентами театралки. Вероятно, дело в том, что англоязыкие привыкли к бульбазарам, но не привыкли к фушигидане. Вот так современные адаптации названий руинят все для будущих поколений. Вот поставьте эту песню во имя несправедливости.
http://rgho.st/8SQsBwKXy