[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]

Файл: -(14 KB, 540x451)
14 No.4211314  

Доброго времени суток, иичан.
Решил я перевести на русский комикс одного тамблеровского художника, переводов других, кажется, ещё не было. И вспомнил я, что во всём мире принято спрашивать разрешение на перевод. Так вот, уважаемые знатоки, внимание, вопрос: как спросить товарища художника? Просто предупредить, что где-то в сети появится то же самое, только на русском, или как-то иначе?
Может, кто-то балуется здесь переводами, подскажет.

>> No.4211319  

>>4211314
Почитай про лицензии.
https://en.wikipedia.org/wiki/Creative_Commons
Если не понятно, под какой лицензией - спроси.
Вообще хорошим тоном считается спросить разрешения или уведомить, в зависимости от лицензии. Ну и ссылку на первоисточник.
Удачи в хорошем деле.

>> No.4211324  

Просто спроси, он сам скажет, мб ссылку на оригинал скажет оставить.

>> No.4211325  

Просто спроси, автор раскажет, мб ссылку на оригинал попросит оставить.

>> No.4211338  
Файл: -(136 KB, 480x774)
136

>>4211314
Занимался таким в команде.
Что сказать, лучше не спрашивай.
Зачем тебе это, какие профиты с этого - никаких, совершенно.
Только власть над тобой он какую-то иметь будет, вроде как вы договорились.
Если оче надо - поставишь его перед фактом уже после перевода, но тоже - зачем.

>> No.4211350  
Файл: -(1 KB, 43x27)
1

>>4211338
Хотя, если он художник ок, то может выдаст странички без текста и звуков - легче будет делать эдитинг.
Но, вероятно, что при этом времени все равно больше будет уходить, ведь звуки самому красивым шрифтом делать надо будет - сносочки не подойдут, да и он поглядывать будет, так что будешь помнить об этом и более кропотливо работать придется.

>> No.4211359  

>>4211319
Я и не знал, что такая вещь есть, не интересовался никогда. Спасибо.

>>4211338
Ну, везде указывают источники, авторов. Будь я художником, мне бы хотелось, чтоб на меня ссылки приклеивали под моими рисунками.

>> No.4211373  
Файл: -(930 KB, 780x780)
930

>>4211314

> комикс одного тамблеровского художника
> тамблеровского
>> No.4211389  

>>4211373
Думаю, художник ещё где-то есть, но увидел я его там. Если бы я сказал, что нашёл его на его же сайте, на котором неудобно листать страницы, тебе стало бы легче?

>> No.4211403  

>>4211373
хочу себе те же пикчи что у парня на картинке. Около тысячи или больше. На все случаи жизни.

>> No.4211407  
Файл: -(93 KB, 627x1110)
93

>>4211389
И вот тебе еще совет, кстати.
Когда будешь делать - поменьше обращай внимания на таких как >>4211373 они всегда найдут тысячу причин чтобы охаять чужой труд. Делай для тех, кто будет тебе благодарен и цени их мнение.

>> No.4211409  

>>4211403
Так это парень или нет?

>> No.4211411  

>>4211409
Мне казалосб парень. Но тут-то я и разглядел юбочку и розовый смартфон..

>> No.4211412  

Обязательно свяжись с автором, ещё до начала перевода. Может быть он не хочет, чтобы его переводили. Конечно, ты можешь его не послушаться, но это как-то не хорошо.

>> No.4211413  

>>4211373
И что тебе не нравится?

>> No.4211414  

>>4211407

>Делай для тех, кто будет тебе благодарен и цени их мнение.

Мнение тех, кто тебе не благодарен, больше не благодарен, я-был-последним-твоим-фанатом-но-это-уже-слишком не благодарен можно игнорировать. Хулъ, делаешь для себя, а тем, кому нравится всегда найдутся.

>> No.4211419  

>>4211411
Понаставили ловушек.

>>4211412
Ясное дело, что спросить нужно. Но вопрос - как сделать это.

>>4211407
>>4211414
Переводить собираюсь больше для себя уж, не рассчитываю на большую аудиторию. И автор вроде не шибко популярный, хоть и видел его в нескольких обсуждениях, да и я не настроен работать в поте лица.
Просто нужно чем-то занять себя.

>> No.4211421  

Я, наверное, не очень интересный человек, если решаю для развлечения переводить сомнительного качества комиксы. Ну да ладно.

>> No.4211430  
Файл: -(51 KB, 872x720)
51
>делаешь для себя, а тем, кому нравится всегда найдутся
>больше для себя, да и я не настроен работать в поте лица.
>для развлечения переводить сомнительного качества комиксы

Тогда действительно может лучше не переводить, шлака среди переводов сегодня действительно очень много, не нужно его плодить.

>> No.4211440  

>>4211430
Хей, я планирую это делать качественно, но не по сотне страниц в день. На выходных, после учёбы, в бессонные ночи, по несколько страниц за раз.
И если тебе за это не платят, то да, ты делаешь это для собственного удовольствия.

>> No.4211460  

>>4211413
Просто TRIGGERнулся на тумблер, не обращай внимания.

>> No.4211563  

>>4211314
Напиши ему для начала письмо в личку.




[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]