>>4868168
Гость перестал улыбаться, и его лицо приняло усталое расстроенное выражение.
Как будто бы я ей угрожаю. Не стоит меня так презирать. Выпейте лучше чаю, он вкусный. Лучшая морковь Генсокё.
Хм.
Поёжившись под плащом, он медленно обвёл глазами комнату, цепляясь взглядом за каждый предмет скудного убранства, как будто ища и не находя чего-то очень важного. Наконец, его внимание вернулось к младшей Скарлет и многомерной фигуре в её руках, минуя жрицу и обступившие её копии.
Однако тут вы правы. Эффективной угрозы у меня бы, разумеется, не вышло. Как я уже сказал, кто-то моего уровня жизни даже в самых дерзких мечтах не смог бы наслать хоть какое-то самое незначительное проклятие на жрицу-ёкая. А тем более сделать это красиво. На моём месте угрожать ей было бы настоящим безумием.
Особенно, когда она, учитывая ошибку Морийского храма, встречает меня не одна, а её... сомнительные подруги, похоже, способны аннигилировать меня вместе с волшебной лавкой одним движением руки. Тут у меня самого... просто обрезаны крылья.
Ёкай мстительного автора пожал плечами, глубоко вздохнув, и затянул всё более скучающим голосом.
Как-то неудобно в самом деле вышло, леди Флан-дере. Вам пришлось так эффективно и драматично выступить перед совсем неэффективным мной, да ещё и в столь памятном для нас двих месте. Боюсь, что в ответ вы ожидаете от меня какой-нибудь эффектной развязки, но только старому и слабому ёкаю совсем нечего вам предложить. Теперь, когда на меня осуждающе смотрят четыре пары детских глаз, мне придётся постараться, чтобы не потерять лицо. Как бы сказать... вы совершенно зря меня переоценили.
>>4867148
https://www.youtube.com/watch?v=UWR94AIepeQ
Отставив левую ногу назад и в то же время вытащив молниеносным движением из правого кармана руку с зажатым в ней пистолетом жрицы Юи, он и тогда продолжал говорить, тепло улыбнувшись Рейму.
Похоже, мне придётся попросить сторонней помощи у книги. Есть такое заклинание, которое способно пройти все барьеры. Найти этот занимательный эпизод мне составило большого труда, и если я не ручаюсь за его достоверность, то по крайней мере гарантирую эффективность.
С новым щелчком спускового крючка выцарапанные на стволе символы древнего ёкайском языка вспыхнули холодным голубым огнём. Выстрела не последовало, но температура в комнате вдруг резко упала, а окна в комнате затрещали от сильного мороза. Контуры закутанной в плащ фигуры Пресказателя потеряли чёткость, словно уступая в своей обыкновенной незначительности сцену призрачному силуэту девушки, озарившей своим появлением небольшое помещение. Мертвенно-бледная, сотканная из порохового дыма и призрачного тумана рука наваждения взлетела, указывая невесомым ивовым веретеном в сторону жрицы и окружавших её копий. Слепые отчаянные глаза встретились лишь на мгновение с тёмными глазами Рейму. Во взгляде ученицы Лучшей Волшебной Школы Соединённого Королевства не было злобы или ликования. Но отчего-то он был не менее страшен, чем противоестественный предмет в руках Фландре Скарлет.
"Что она чувствовала тогда?.. Нет, что она должна́ была чувствовать?"
"Гнев? Ненависть? Что..."
Пустоту.
Два слова, произнесённые с лёгким и милым акцентом. Тихий шёпот, донёсшийся откуда-то издалека, расколовшийся в холодном ночном воздухе храма. Сияющий изумруд, разрастаясь и множась в бесчисленных капельках льда, устремился к цели.