> профессионалы не озвучивают
Таки бывает, что профессиональные студии это делают и результат бывает неплох. Например, озвучка «Kimetsu no Yaiba» вышла настолько годной, что с середины после переключения на рудаб так и досматривалось. Ну и касательно оригинала, тут есть один нюанс: мало кто может действительно уловить все детали совершенно незнакомого языка, в котором все, вплоть до интонаций и высоты голоса значит совершенно не то, что в твоем родном языке. Поэтому даже если ты смотришь «оригинал» с субтитрами, то не всегда ты приобщаешься к оригиналу, за исключением, конечно, ситуаций, когда ты знаешь язык хотя бы на среднем уровне. А с профессиональным дубляжом, если он действительно профессиональный, обычно эти нюансы адаптированы для уха конечной аудитории.
Фандаб, конечно, здесь проигрывает, хотя в 2020 году они в принципе достигли того уровня, когда при жесткой необходимости можно использовать. Например, при просмотре в компании.
>Лысый дядька
Он тащемта говорит, что их эталон озвучки — оригинал. Остальное, возможно, превратно истолковано, так как многие режиссеры дубляжа, та же Турылева, упоминают, что приглашение на озвучку известных людей, например певцов, но не профессиональных актеров — бич хороших анимационных фильмов.
>>5064152
Зависит от того, что тебе нравится. «Аниме» — это не жанр, там внутри есть жанры на любой вкус.