[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]

Файл: sample-7549e3e241ea24dbeedafc48ed77b20b.jpg -(196 KB, 850x838, sample-7549e3e241ea24dbeedafc48ed77b20b.jpg)
196 No.16242  

=== Так как ссылки на DropBox здесь запрещены, их можно прочесть в ReadMe-файле, поставляемом вместе с основой. ===

Ну что ж.
Первая Глава на движок Ren'Py портирована. Ура! Ура! Ура!

Посмотреть, как это дело выглядит, можно по ссылке (картинка весом 5 мегабайт):
http://rghost.ru/40356052.view

Установка игры предполагает сборку из нескольких пакетов, содержащих игровые составляющие.
Таким образом можно настраивать вид игры по своему вкусу.
Игра настроена таким образом, чтобы пакеты можно было легко и непринуждённо менять без ошибок в игре.
Работа игры гарантируется на Windows XP (x86) и Windows 7 (x64) при условии наличия предустановленной сборки Python версии 3.xx и выше. У меня нет информации о том, как поведёт себя игра без Питона и Ren'Py. Возможно, что-то работать не будет. В этом случае придётся установить Python, а, возможно, и Ren'Py версии 6.13.

На данный момент доступны следующие виды пакетов:
Основа игры - содержит скрипт, графические файлы для работы всяких меню, необходимые для работы файлы Ren'Py и документацию. Вес - 47 мб.

Народ: http://narod.ru/disk/60995030001.f60c93b48181787eb90829d13045c5ce/Higurashi%20no%20Naku%20Koro%20Ni%20-%20Onikakushi-hen.rar.html
Ргхост: http://rghost.ru/40355968

===

data02000 - содержит полный (возможно, к нему впоследствии добавится ещё что-нибудь) пакет графики.
Доступен в трёх вариантах:
а) Спрайты, CG-сцены и задние планы из Мацури. Вес - 120 мб.
Народ: http://narod.ru/disk/60994142001.9b58da155ce3b5912fdeb80a50dc9473/%5BRen'Py%5D%20Higurashi%20GRAPHICS%20FULL-MATSURI.zip.html

б) Спрайты из Мацури, задние планы - фотографии Рюкиси07. Тьфу, наоборот. Планы из Мацури, а спрайты - оригинальные. Вес - 123 мб.
Народ: http://narod.ru/disk/60994678001.329b1db192a7d6c9e5ef1feed5e972d3/%5BRen'Py%5D%20Higurashi%20GRAPHICS_ORIG_SPRITES.zip.html

в) Спрайты и задние планы работы 07th Expansion (оригинал то бишь). Вес - 82 мб.
Народ: http://narod.ru/disk/60994293001.bfda1d839fd39cb58b9f7b7d62938daf/%5BRen'Py%5D%20Higurashi%20GRAPHICS%20ORIGINAL.zip.html

===

data03000 - звуки. Помимо оригинальных, включает в себя две замены от MangaGamer и обработанные напильником голосовые файлы из Мацури (для CG). Есть 0,1% вероятность того, что в будущем появится вариант с «улучшенными» звуками. Вес - 17 мб.
Народ: http://narod.ru/disk/60991884001.b938a0ba3ab1b46a713ab3e9ff99b4cc/%5BRen'Py%5D%20Higurashi%20SOUNDS.zip.html
Ргхост: http://rghost.ru/40355488

===

data05000 - музыка. В трёх вариантах:
а) Рекомендуемая. Содержит лучшее из оригинала и Мацури, а также одну - на текущее время - дорожку из сериала. Вес - 115 мб. В будущем перерастёт в «полную» версию - где появится тонкая настройка музыкального пакета.
Народ: http://narod.ru/disk/60991841001.ab52caad2938ffaefb325636b10b179d/%5BRen'Py%5D%20Higurashi%20MUSIC_RECOMMEND.zip.html

б) Мацури. Содержит музыку исключительно из Мацури, подогнанную только под Первую Главу. Вес - 38 мб.
Народ:
http://narod.ru/disk/60991977001.0eee69871d89de2ae21093c73bbab4af/%5BRen'Py%5D%20Higurashi%20MUSIC_MATSURI.zip.html

в) Классическая. Содержит музыку из оригинала. Вес - 71 мб.
Народ: http://narod.ru/disk/60994421001.4f177c945930bef9f225636a05b14154/%5BRen'Py%5D%20Higurashi%20MUSIC_CLASSIC.zip.html

Дополнительные файлы (TIPS.doc + образцы голосов):
http://rghost.ru/40355901

===

После установки надлежит распаковать zip-архивы в папку game игры (Higurashi no Naku Koro Ni/game).

Примечание: игра защищена от дураков.
Примечание №2: игра предназначена для детей возраста более 16 лет с момента крайнего перерождения, если вы исповедуете буддизм или что-нибудь в этом роде. Она никоим образом не ставит целью развращение детей, никоим образом не призывает убивать и не доверять друг другу, и тем более для детей не предназначена.

=======

Знаешь ли ты, почему согрешил?
Не потому, что ты съел запретный плод.

Знаешь ли ты, почему согрешил?
Не потому, что послушал змею.

Ещё не знаешь, почему согрешил?
Это твой грех и есть.

Фредерика Бернкастель.

===

Главный: -07-.
Испытатель: TiberiumFriend.

Наслаждайтесь.

>> No.16243  

В спешке не заметил, что один файл не совпадает по версии, вызывая критическую ошибку при запуске.
Те, кто качает с ргхоста или народа - исправление здесь. Засунуть в папку game.

http://rghost.ru/40356502

>> No.16244  

Вопрос один. Будет ли порт уникальных арок пс2-версии?

>> No.16246  
Файл: gsdx_20120818234423.jpg -(201 KB, 640x448, gsdx_20120818234423.jpg)
201

>>16244

Ответ: будет, если кто-то достаточно добросовестный удосужится это дело перевести с японского.
Я могу только предоставить сырые данные в таком виде и взять на себя заботу о портировании.

Разумеется, девять тысяч скриншотов просто так отснять несколько затруднительно, и без гарантированно хорошего перевода с японского...

>> No.16266  

Оп, ты молодец. Сделано качественно и с душой. Но можно я немножко обнаглею и попрошу сделать отдельный вариант текста по системе хэпберна? :3

>> No.16267  

>>16266
Интересное предложение. Алсо, игнорирование "эйи"-трифтонгов (или как это обзывается) - это не очень годно, тем паче это нарушает транслитерацию отдельных кандзи имени, когда трифтонг стоит на границе кандзи-кандзи или кандзи-кана ("кавай-и", а не "каваий", проверочное - кавай-ку-на-й)

>> No.16271  
Файл: Kimono_v7.png -(498 KB, 640x480, Kimono_v7.png)
498

>>16266
Отчего же нельзя. Попросить всегда можно. Разве запрещали когда-либо расстрелянным просить пощады?
Проблема в том, что их всё-таки расстреляли всех до единого, несмотря на все просьбы.

Но я бы солгал, сказав, что не думал об этом. Думал, ещё как думал. В итоге пришёл к выводу, что:
1) Нефиг баловать. А то докатимся до того, что станем разговаривать не по-русски, а исключительно по-английски.
2) В самой игре я попытался объяснить произношение доступными способами.
3) http://dobrochan.ru/src/rar/1205/Flame.rar и http://rghost.ru/40355901
4) Наконец, это слишком затратно технически.

>>16267
Видите ли, Кураудо-си, когда я только начинал своё знакомство с Цикадами... читал первые две Главы в официальном переводе «независимых переводчиков».
Дык вот, имя Кэйити читал строго с ударением на первую «и» - и лишь спустя полгода узнал шокирующую правду.
Поэтому имя сего достойного мужа написано так, чтобы:
5) Никто не повторил моей ошибки. С подлинным начертанием имеют честь ознакомиться читатели моего перевода в Заметках.
6) Соблюдалось в некотором роде правило русского языка - «написание должно соответствовать произношению» (в идеале). Ведь не пишем же мы «Жохн» вместо «Джона», верно?
7) Я думал сделать вариант «100% Поливанов», но отклонил его по причинам, описанным выше. Тем более что «Кэйити» каждый раз писать задолбаешься.

=======

Ну и...
Перевод Второй Главы - пошёл!!!

>> No.16272  

>>16271

Во-первых, на этой доске все уже давным давно прочитали Цикад либо в оригинале, либо в переводе МГ.
Во-вторых, переводить с английского на русский и при этом кудахтать о системе Поливанова - это лицемерие.

>> No.16273  

>>16272
А я не прочитал, никак не могу начатm. T_T
Но Чайки мне понравились даже очень.
Тем не менее, перевод на русский не нужен. Учите английский, господа.

>> No.16274  

Хэпбёрнофаги и русофобы могли бы свои высказывания хоть чем-нибудь подкрепить - ну, для разнообразия.

>> No.16275  
Файл: HiguRPG_Takano_Keiichi_Mion_Rena_Rika_Fi(...).png -(43 KB, 472x422, HiguRPG_Takano_Keiichi_Mion_Rena_Rika_Fi(...).png)
43

>>16271

> Дык вот, имя Кэйити читал строго с ударением на первую «и» - и лишь спустя полгода узнал шокирующую правду.

"Кеийти"? Ндаааааа.

> Никто не повторил моей ошибки.

Да такую ошибку после прослушивания Мацури (или просмотра аниме) ни один здравомыслящий индивид не сделает.

> Я думал сделать вариант «100% Поливанов», но отклонил его по причинам, описанным выше.

Ну да, для "сь" у нас нет отдельной морфемы, а "си" (особенно с двукратным повторением этого слога) слишком увязано со вторичными половыми женскими признаками. Но серия в бассейне таки чётко показывала произношение каждого кандзи имени ГГ (когда он писал своё ФИО - Маэ-Б*ара-Кэй-Ит**и).

> Тем более что «Кэйити» каждый раз писать задолбаешься.

Буфер обмена Office 97 - 2003 с 16 ячейками в помощь.

> Соблюдалось в некотором роде правило русского языка - «написание должно соответствовать произношению» (в идеале). Ведь не пишем же мы «Жохн» вместо «Джона», верно?

Тоже верно. Но "J" - не "Ж", это "Дж" ("Ж" - "Zh"). Так что читалось бы как "Джохн"*** или "Джо:н"****.

> С подлинным начертанием имеют честь ознакомиться читатели моего перевода в Заметках.

Не всякий полезет в заметки во время чтения игры. Алсо, все видели пикрилейтед.

>>16272
>>16273
>>16273
Не надо разводить срач. Просто стоит сделать два варианта перевода - 100% Хэпбёрн и авторскую версию (вопрос о написании имён оставим на автора) (про 100% Поливанова сказано выше).

=================================

  • Возможно, озвончение она

** "ть" --> "ч"
*** "Паспортный" Хэпбёрн
**** Поливанов

>> No.16276  

>>16275

Есть еще один вариант - ограничиться портированием английской версии на Ren'py, включая вырезанные мангагеймерами музыкальные треки и звуковые файлы. Благо ОП эту задачу выполнил на пять с плюсом (имхо конечно).

>> No.16278  

>>16276
http://keikakudoori.wordpress.com/2010/03/02/when-concerned-fans-object-how-is-mangagamer-possibly-failing-higurashi-fans-must-read/
И смею заверить, там самая что ни на есть правда. Уже на вступительном стихотворении ко Второй Главе я это понял как никогда чётко.

Так что этот вариант отпадает. К счастью, в Кай они наняли нормальных переводчиков (более-менее), но Главы Вопросов придётся переводить ни шатко ни валко, причём каждое слово перепроверяя по японскому первоисточнику.

>>16275
Весьма пользительная картинка.
Тогда так.
Если узрею до выпуска второй Главы (которая пошла как по маслу, что не к добру) ещё десять сообщений, авторы которых одобряют вариант «Кэйити»... так его имя и будет выглядеть отныне во всех играх.

> Тоже верно. Но "J" - не "Ж", это "Дж" ("Ж" - "Zh"). Так что читалось бы как "Джохн"*** или "Джо:н"****.

Мне случалось видеть такую транслитерацию («J» - «Ж») на каких-то подозрительных онемушных сайтах, где в основном преобладают недоразвитые личности с виабушностью головного мозга, БуКвОпРыГаНиЕм и скобколюбством))))))))) хДДДД

> Не всякий полезет в заметки во время чтения игры.

Заметки, Кураудо-си, сделаны в форме ПОДСКАЗОК, т.е. становятся доступны по прохождении каждого дня.

> Да такую ошибку после прослушивания Мацури (или просмотра аниме) ни один здравомыслящий индивид не сделает.

Однако делают, как ни прискорбно сиё замечать. Кроме того, не все читатели могли слушать Мацури, может быть (о ужас!), есть даже такие, которые не смотрели сериал.

> "Кеийти"? Ндаааааа.

Не совсем. «Кэй-и-ти». Именно в таком порядке.

>> No.16279  
Файл: 1345096385205.jpg -(133 KB, 1197x1080, 1345096385205.jpg)
133

>>16278

>придётся переводить ни шатко ни валко

И чего ради тогда сия затея?

>> No.16280  

>>16278

>И смею заверить, там самая что ни на есть правда.

Ну почитал я эту статейку. В основном, жалобы на вырезанный контент и высокую цену - по этим пунктам с ним согласен. Однако, решительно не понимаю, на чем автор текста строит свои личные суждения о качестве перевода, если сам даже не читал МГовскую версию.

Я не утверждаю, что он идеален, боже упаси. Но неужели ты, ОП, думаешь, что твой перевод будущих эпизодов (именно с английской версии, а не оригинальной, как я понял) будет качественнее? Или у тебя в самом деле достаточно знаний японского, чтобы постоянно сверяться с первоисточником?

16276-кун

>> No.16281  

>>16278

> Не совсем. «Кэй-и-ти». Именно в таком порядке.

Это тогда ударение на "э", ибо "первая и" в данном случае - полугласный звук "й" (обозначаемый, впрочем, в кане тем же слоговым символом, что и гласный звук "и", но применяемый после других гласных звуков), на который ударение не падает. Хотя...

> > строго с ударением на первую «и»

В смысле, на третью кану?

> Кроме того, не все читатели могли слушать Мацури

Верно, не у всех есть PS2/PS3. И не всякий смотрел летсплет на Трубе.

> есть даже такие, которые не смотрели сериал

Если бы такие попали сюда... На них бы косо смотрели и послали учить матчасть. Такие обычно заходят, посмотрев первые серии и спрашивают: "скажите что там дальше всё будет хорошо - мне страшно" (http://dobrochan.ru/hau/res/133.xhtml#333).

> Заметки, Кураудо-си, сделаны в форме ПОДСКАЗОК, т.е. становятся доступны по прохождении каждого дня.

В курсе. Я в смысле, не каждый смотрит подсказки к ВН (любой, где эти подсказки могут быть), есть те, кто просто мотает до развилок (если новелла с выбором), либо читает без перерыва, как книгу (если это кинетика, идущая по рельсам).

> Мне случалось видеть такую транслитерацию («J» - «Ж») на каких-то подозрительных онемушных сайтах, где в основном преобладают недоразвитые личности

На Луркоморье в статье "Система Поливанова" написано:

> Далее, слог じ. Для такого звука как [ʥ] в русской кириллице нет чёткого аналога (хотя сам звук присутствует в некоторых словах, например «дрожжи» или «приезжать», хотя даже там эти буквосочетания не всегда произносятся именно так). Собственно тут та же история, что и с «с-ш», только озвученная до «з-ж», а такого варианта как «щ» нет вообще (тут бы могла подойти буква «җ»: если не видно никакой разницы, то это вариант «ж» с хвостиком, как у «щ»). Пояснять лишний раз излишне.

Этот "подозрительный онемушный сайт, где в основном преобладают недоразвитые личности"?

> Тогда так.
> Если узрею до выпуска второй Главы (которая пошла как по маслу, что не к добру) ещё десять сообщений, авторы которых одобряют вариант «Кэйити»... так его имя и будет выглядеть отныне во всех играх.

Хорошо. Только не понял Вашего "пошла по маслу, что не к добру". К чему это?

>> No.16282  

>>16280

> Или у тебя в самом деле достаточно знаний японского, чтобы постоянно сверяться с первоисточником?

Чтобы сверяться — да, достаточно. Чтобы переводить полностью с первоисточника — нет.

> Но неужели ты, ОП, думаешь, что твой перевод будущих эпизодов (именно с английской версии, а не оригинальной, как я понял) будет качественнее?

Пока что просьба поверить (6 Глава).
Будет качественнее, чем английский перевод от MG — это я знаю наверняка.
Будет качественнее любых других переводов с английского на русский — это я знаю наверняка. И чёрта с два я просто так отступлю — это я знаю наверняка. ох неты, опять пафос пошёл
Единственное, чего я НЕ МОГУ гарантировать — 100%-го соответствия смысла японскому тексту во Второй Главе.

> Однако, решительно не понимаю, на чем автор текста строит свои личные суждения о качестве перевода, если сам даже не читал МГовскую версию.

Ой-вей. Ну, есть ещё архивы /jp/ форчана, к примеру.
Как бы то ни было, если поглядеть на оригинал, затем на перевод Sonozaki Futago-tachi, а затем на пиривот Второй Главы от MG — право слово, тут язык не найдёт подходящих слов, чтобы выразить всю бурю невероятной попоболи.

>>16279
Я постараюсь сделать идеальный перевод. Но я не могу ручаться, что у меня это получится более чем на 70% (от оригинального смысла). 70% железно, дальше — не могу дать гарантий.

>>16281

> В смысле, на третью кану?

Верно.

> Хорошо. Только не понял Вашего "пошла по маслу, что не к добру". К чему это?

Это вызывает у меня безосновательные опасения в том, что я могу зарваться и решить, что постоянная сверка по японскому варианту не нужна.

> Этот "подозрительный онемушный сайт, где в основном преобладают недоразвитые личности"?

Не совсем. Я про те сайты, на которых такие особенные нихонские смайлики — вроде ридманга.ру — или б-гомерзкий няш.

>> No.16283  

>>16282

Тогда вопросов больше не имею. Шлю лучи добра и желаю удачи. Начало получилось многообещающим, даже подумываю дать почитать сестренке. :3

16276-кун

>> No.16344  

>>16242
Оп - ты няша! Жду не дождусь следующих глав!

>> No.16389  

Дайте название трека из пролога.

>> No.16390  

>>16389
С вероятностью 98% это оно
http://www.youtube.com/watch?v=v83gu2bvZfE&feature=related

>> No.16424  
Файл: Yukata_versions.jpg -(1355 KB, 3200x480, Yukata_versions.jpg)
1355

НГ, 70%.

>> No.16453  
Файл: image.jpeg -(149 KB, 400x600, image.jpeg)
149

Опчик, позволь поинтересоваться как дела со второй главой на данный момент ?

>> No.16465  

>>16453
Пока никак. Особо даже и не начинал. Закончу минимум и началу\середине лета.

>> No.16466  
Файл: Sloupok_07.jpg -(160 KB, 960x480, Sloupok_07.jpg)
160

По-видимому, я таки соврал насчёт Дня Советской Армии.
Печально.

На данный момент времени я могу назвать готовыми шесть дней из двенадцати (точнее, чтобы усугубить впечатление, 6/22 частей, не считая ПОДСКАЗОК).




[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]