[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]

Файл: 13119148294461.jpg -(1440 KB, 2136x3216, 13119148294461.jpg)
1440 No.15911  

I was supposed to meet him.=Предполагалось, что я встречу его.

1)Если это пассив, то почему I вместо it, ведь ситуация(it) предполагалась.
Почему не так:
It was supposed to meet him.
2)или без пассива, смысл не меняется ведь:
It supposed to meet him.

>> No.15913  

>>15911
Можно и it, но так: It was supposed that I meet him.

Твоё "It was supposed to meet him" значит "Предполагалось, что ОНО с ним встретится".

А "It supposed to meet him" значит "ОНО полагало с ним встретиться".

>> No.15914  

И вот тебе ещё примеры пассива, где первым идёт предмет действия, а не it:

I was thought to have a generous heart - Думали, что я благороден духом.
I was made king - Меня сделали королём.
He was forced to work overtime - Его заставили работать внеурочно.

Thought и supposed не совсем обычны, поскольку прочие глаголы - "в его отношении что-то сделали", а эти - "О НЁМ что-то думали/предполагали". В русском это разные роли, и "О НЁМ" скорее пошло бы в дополнения, т.е. в конец фразы. Но в этих случаях "О НЁМ" следует воспринимать как "в его отношении".

"Его ударили"
"О нём думали"
"О нём предполагали"

Одно и то же, с точки зрения того, куда во фразе идёт "I".

>> No.15917  

Предполагалось, что я с ним встречусь.

>> No.15927  
> А "It supposed to meet him" значит "ОНО полагало с ним встретиться".

В такой форме глагол не употребляется.
http://shine.yahoo.com/channel/life/10-common-errors-a-spell-checka-wona-t-catch-2039083/#poll-86A687227A3211DF922CE2CA55AE989C

>> No.15930  

>>15927
Вай нот? Употребляется реже, но вообще... "I thought to reply but then thought again". А это тот же самый глагол.

>> No.15931  

Примеры такого употребления имеются? Ибо гугл молчит, да и мой вариант был бы I was thinking of replying (герундий или сущ-тое). C to только think to myself (и даже здесь это предлог).

>> No.15933  

>>15931
С thought-то весь гугл, как это он у тебя молчит? Пойди погугли "thought to reply". А вот с "supposed to" гораздо меньше, но это и не я сочинил. В принципе у этого выражения смысл есть, а говорят так или нет - вопрос другой.




[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]