Страница пересобрана: 05:52 04.10.2015
[d | an-au-b-bg-bro-fr-hr-l-m-maid-med-mi-mo-mu-ne-o-p-ph-r-s-sci-sp-tr-tran-tv-vg-x | a-aa-azu-c-fi-hau-jp-ls-me-rm-sos-tan-to-vn | gf | dn-ma-t-w | misc ]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] - [Главная]

[Назад]
Ответ
Файл: 1332035373746.jpg -(1178 KB, 2048x2048, IMG_0114.JPG) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
1178 No.18628  

Лол недели. Спрашиваю девушку (китаянка из 广州), мол, как по-кантонски цифры от одного до девяти. Зачитала, всё вроде понятно, только 5 я как-то прослушал. Далее диалог:

— Как-как 五 на кантонском?
— Мм?
— Как 5, спрашиваю?
— Мм?!
— …

После быстрого гугленья выяснил, что официальная транскрипция — ng5, но на практике никто этот носовой звук не использует, все говорят просто m. http://www.forvo.com/word/%E4%BA%94/#yue

До этого я помню смеялся, что 不 тоже произносится как m только с другим тоном. Естественно, мой следующий вопрос был:

— Скажи 不是五
— Мм-хай мм?

По противности звучания кантонский в моём личном рейтинге на третьем месте, сразу после вьетнамского и тайского. Какая бы богатая история у него ни была, ему не сравниться с чистым прекрасным 北京话.

>> No.18629  

>>18628
Мало того что ты видишь китаянок, так еще и разговариваешь с ними.

зависть

>> No.18631  

Иншалла буду работать в Гуанчжоу в скором времени. Ох чую похохочем. Они там вообще в путунхуа могут? Уши не отвалятся? Гуандунхуа реально выучить на уровне хочу поесть, хочу поссать?

>> No.18632  
Файл: 1332061814100.jpg -(1312 KB, 2048x2048, IMG_0112.JPG) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
1312

>>18629

> ты видишь китаянок, так еще и разговариваешь с ними.

А ещё я их 日, так что да, завидуй мне :3

>>18631

>Они там вообще в путунхуа могут?

Не особо. Молодое поколение мандарин более-менее знает (только что произношение не у всех хорошее и грамматика местами может быть странной), но с людьми постарше могут быть проблемы.

Насчёт реально или нет выучить основы кантоского — не знаю, никогда не возникало желания им заниматься. Но, как бы там ни было, китаянка моя говорит, что чтобы нормально путешествовать по тем регионам, знать хоть немного местного гуандоно-диалекта крайне желательно.

>> No.18639  

Я тащемто в аудиоприложении к учебнике тоже вместо «sahp ńgh mān» слышал «sahp [гм] mān», потом привык.

> До этого я помню смеялся, что 不 тоже произносится как m только с другим тоном.

Тащемто 不 читается bāt (и оно таки встречается в кантонском, пусть только в сочетаниях типа 不過 bātgwo), а m̀h — это 唔.

> Гуандунхуа реально выучить на уровне хочу поесть, хочу поссать?

Я пробую учить. Вроде китаец говорил, что у меня хорошо получается, но по-моему китайцы всех хвалят. ^^"

Я пробую учить по «Colloquial Cantonese: A Complete Course for Beginners». Но там иероглифов нету; приходится отдельно смотреть их в CantoDict'е.

>> No.18640  
> После быстрого гугленья выяснил, что официальная
> транскрипция — ng5, но на практике никто этот носовой
> звук не использует, все говорят просто m.

懶音 же.
http://en.wikipedia.org/wiki/Proper_Cantonese_pronunciation#Origins_and_influences

>> No.18641  

>>18639

>ащемто 不 читается bāt (и оно таки встречается в кантонском, пусть только в сочетаниях типа 不過 bātgwo), а m̀h — это 唔.

Ну извини, могу ошибаться, да. Но точно помню, что смотрел кусок какой-то гонконговской дорамы, епизод был — судебный допрос, и следующий набор фраз там звучал часто (субтитры, возможно, были сделаны специально для континентальцев, поэтому выглядели так):

— blah blah blah, 是不是?
— 不是。

И звучало это ни дать ни взять (я не знаю правильной кантонской транскрипции, пишу от фонаря, извиняйте):

— blah blah blah, hai-mm-hai?
— Mm-hai.

>> No.18643  

Так в тех субтитрах был не кантонский текст, а перевод на путунхуа. Был бы кантонский, было бы так:
— blah blah blah, 係唔係?
— 係唔。



Удалить сообщение []
Пароль