[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]

Файл: tumblr_lu1s38AhRn1qbklpto1_500.jpg -(190 KB, 600x791, tumblr_lu1s38AhRn1qbklpto1_500.jpg)
190 No.20146  

Суп, Поливанов.
Предыстория такова: с детства я учил ингриш, и он мне достаточно легко давался. В школе я учился в гуманитарном классе, и все было у меня хорошо. Потом, после школы я зачем-то поступил в технический вуз, выпустился оттуда и проработал уже почти три года по специальности (не программистом, как вы, наверное, подумали а hardware-инженером). В какой-то момент я понял (та-дам!), что работать с языками гораздо интереснее, нежели ковыряться с железками, и решил удариться в технический перевод. Недавно начал фрилансить в переводческом бюро средней руки и заодно отправил резюме на вакансию корректора в одну небезызвестную контору. Те, в свою очередь, выслали мне тестовое задание, которое я выполнил. Через какое-то время меня пригласили сотрудничать, опять же как фрилансера. А теперь…
Внимание, вопрос:
Какие нонче ставки для корректуры технических текстов?Сколько запросить нубу в переводческой индустрии, чтобы цена выглядела адекватной, но не заниженной? Скажу сразу, что «корректор», судя по тестовому заданию, — это не корректор ни разу, а самый, что ни на есть, копи эдитор (http://en.wikipedia.org/wiki/Copy_editor). Да, ставки в моем бюро такие: 60/23 копейки за «взвешенное» слово (перевод/редактура), если это важно. Живу в городе по умолчанию.
Спасибо за внимание, надеюсь сюда заглядывают действующие толмачи.

>> No.20147  
>как вы, наверное, подумали, а hardware-инженером
>> No.20182  
Файл: 00b-spanish-yaya-12-11.jpg -(396 KB, 800x1200, 00b-spanish-yaya-12-11.jpg)
396

Бамп.
Заодно спрошу дурацкий вопрос: как формируется словосочетание с существительным, к которому относятся сразу несколько прилагательных? Например: Я знаю английский и русский язык или Я знаю английский и русский языки? Где посмотреть это правило? Понятно, что где-то в разделах «синтаксис» и «имя прилагательное», но точно нагуглить никак не удается.

>> No.20183  

>>20182

>Я знаю английский и русский язык

В русском языке такого нет. "Яызки" - да. А так - нет. Поэтому непонятно какую разницу ты хочешь выяснить. I know both Russian and English languages.




[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]