[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]

Файл: .jpg -(14 KB, 592x320, .jpg)
14 No.21984  

Извините за репост из /b(http://iichan.hk/b/res/2743983.html). Что-то забыл, что у нас такая замечательная доска есть. Надеюсь на вашу помощь.
Ычан, каким образом можно максимально плодотворно развить навык общения у иностранца, плохо знающего русский язык?
Имеется:
1) Иностранец, плохо владеющий языком.
2) Иностранец, неплохо владеющий языком.
3) Носитель языка.
4) Общие интересы: аниме, манга, Япония. Предусматривается возможность общения на общие темы.
4) Малое количество времени(встречаться можем раз в неделю, и то если повезёт).
5) Отсутствие любой другой связи, кроме как личные встречи.
Каким образом организовать процесс работы так, чтобы никто не чувствовал дискомфорта? В общем всё должно быть естественным, но в то же время максимально плодотворным.

>> No.21985  

italki.com

</thread>

>> No.21986  

>>21985
Зачем это?
Мне скорее интересно каким образом организовать не уроки языка, а практическое общение. Так, чтобы иностранцу было комфортно и максимально полезно. Какие основные правила нужно соблюдать, может быть, какие приёмы использовать для объяснения новых слов. Опять же, каким образом можно оказывать помощь в построении предложения. На данный момент локальная цель: свести к минимуму потребность в помощи переводчика(его функции обычно выполняет (2)).

>> No.22024  
> Каким образом организовать процесс работы так, чтобы никто не чувствовал дискомфорта?

В случаях, когда общаются носитель языка X, изучающий язык Y, и носитель языка Y, изучающий язык X, то лучше всего, если каждый из них будет говорить на том языке, который он изучает. Носитель всегда сможет понять свой родной язык в самом изуродованном виде, а вот плохо знающий язык человек речь носителя, скорее всего, не поймет совсем, и беседа превратится в сплошное переспрашивание. А поскольку для изучения языка говорить полезнее, чем слушать, оба будут получать от общения максимальную выгоду при минимальном дискомфорте.
Как это можно адаптировать к твоему случаю - зависит от того, насколько хорошо ты владеешь родным языком номера первого (и есть ли у тебя вообще желание в нем совершенствоваться) и от того, понимает ли номер первый русскую речь номера второго (хотя если у них один и тот же родной язык, то номер второй может в случае необходимости сам переводить трудные места из своей русской речи на свой язык).




[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]