Страница пересобрана: 06:10 25.04.2018
[d | an-b-bro-fr-hr-l-m-med-mi-mu-ne-o-ph-r-s-sci-sp-tran-tv-x | bg-vg | au-tr | a-aa-c-fi-jp-rm-tan-to-vn | gf | azu-dn-hau-ls-ma-maid-me-mo-p-sos-t-w | misc-vnd | stat ]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] - [Архив - Каталог] [Главная]

[Назад]
Ответ
Файл: 1505983108956.jpg -(51 KB, 600x450, 1476117802502.jpg)
51 No.28911  

Старый тред >>28406

Материалы
http://lurkmore.to/Танака-неко Учебник для детей известный как Танака
https://rutracker.org/forum/tracker.php?f=1270&nm=%ED%E5%F7%E0%E5%E2%E0 учебник Нечаевой
Гайд Тае-кима
http://www.guidetojapanese.org/learn/
Ещё гайд
http://amaterasu.tindabox.net/guide/
Подкасты:
http://japanesepod101.com (есть на рутрекере)
Набор словарей в формате EPWING
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2705519
Проект оцифровки Warodai
http://e-lib.ua/dic/
Парсер
http://lotus.kuee.kyoto-u.ac.jp/nl-resource/cgi-bin/knp.cgi

Лучшая книжка по грамматике - Dictionary of ... japanese grammar
Хорошие книжки для для подготовки к JLPT - 新完全マスター и 日本語総まとめ

Софт
http://www.tagaini.net/about
http://ankisrs.net/
http://zkanji.sourceforge.net/ (работает в вайне)

firefox: http://sourceforge.net/projects/rikaisama/files/
chrome: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp

Android
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.Obenkyo&hl=ja
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.ichi2.anki

iOS
https://itunes.apple.com/us/app/imiwa-japanese-dictionary/id288499125?mt=8
https://itunes.apple.com/us/app/stickystudy-japanese-+-dictionary/id385898687?mt=8
https://itunes.apple.com/us/app/ankimobile-flashcards/id373493387?mt=8&ign-mpt=uo%3D4

Полезные ссылки
http://www.jgram.org/pages/viewList.php
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/
http://tatoeba.org/
http://ejje.weblio.jp/sentence/
http://kitsunekko.net/dirlist.php?dir=subtitles%2Fjapanese%2F
http://animetranscripts.wikispaces.com/Transcripts+in+Japanese
http://www.voiceblog.jp/japaneselistening/
http://moji.tekkai.com/
http://tsuredurechildren.com/マンガ/

>> No.28913  

zachem

>> No.28914  

>>28913
だって、日本語の勉強が大事だよ。

>> No.28915  

>>28914
勉強がどうでもいい、楽しさが一番!

>> No.28916  

Какой японский термин для "ongoing", "currently airing" (на ТВ)?
Гугол выдает 進行中, но кажется это не то.

Какой японский термин для обозначения центрального канала для стерео-звука (т.е., левый - >>>центр<<< - правый)?

>> No.28917  

>>28887

KanjiTomo для PC
OCR Manga Reader для андроида

Насчет камеры - вроде в маркете есть аппликухи.

>> No.28918  

>>28916
А, вот, для первого кажется 放送中..

>> No.28919  

>>28898
Зачем сразу весь экран переводить, лучше выделять область на экране с текстом и распознавать фрагмент.

А канджитомо неюзабелен. У меня, например, нет сервера с 32-мя гигами оперативки и топовым зионом выполняющим жабакод на аппаратном уровне, чтобы этим жирным поделием пользоваться.

>> No.28920  
Файл: 1506230581699.jpg -(23 KB, 736x552, 31c9a9ddf22bdc3e4505fb926a39ee8b--home-t(...).jpg)
23

>>28918
Не кажется, а точно.

>>28916
Если есть центральный канал, то это уже не стерео. А вообще センタースピーカー.

>> No.28921  

>>28919
Это не весь экран, а просто старая картинка открыта для теста. Выделять область конечно можно, кнопочку "Region" видишь?

Протестировал, распознаёт хорошо, особенно на сложных фонах и двуцветный текст (белый с черным контуром). Отличная подмога KanjiTomo, у которого с этим проблемы.

>А канджитомо неюзабелен.

Вообще-то только он один и юзабелен как основной, ведь аналогов нет, чтобы просто водить мышкой и получать перевод (как рикайчан). Каждый раз выделять рамочку это никуда не годится, слишком муторно.
Насчет производительности, у меня одноядерный Атлон XP + 2 гига оперативки, от 2006 года, и ничего вполне нормально читаю, только распознаёт примерно за две секунды, приходится ждать чуток. На любом не таком ископаемом компьютере будет вообще нормально.

>> No.28922  

>>28921

А какая версия Java стоит? 8я?

>> No.28923  

>>28922

>java version "1.7.0_80"
>Java(TM) SE Runtime Environment (build 1.7.0_80-b15)
>Java HotSpot(TM) Client VM (build 24.80-b11, mixed mode, sharing)

Как-то так.
И стоит не простой рантайм, а сдк, у которого есть режим сервера, когда при запуске сначала вся программа компилируется. Запуск получается дольше, но работает потом быстрее. И еще пришлось руками подкрутить объем памяти, по дефолты вроде вылетала от нехватки или еще что, уже не помню.
Батник для запуска выглядит так:

>java -server -Xmx1000m -jar KanjiTomo.jar -run

Первые две опции - режим сервера и выделение памяти (гиг).

>> No.28924  

>>28923

Попробуй 8ю и/или даже 9ю Java (уже вышла).
Там в каждой версии улучшения производительности, вроде как.

>> No.28925  

>>28924
Похоже на стандартный рекламный пеар. Обычно новая мажорная версия это новый жир и тормоза. Исключений не припомню.
Но попробовать и проверить лично ничто не мешает, спасибо.

>> No.28926  

>>28925

Не, там действительно меняют и оптимизируют нутро.
Правда основные Java приложения (web, банковская и корпоративная фигня) пропорционально толстеют за это время.

>> No.28927  

>>28921
Не знаю. Когда я первый раз его пробовал, оно у меня даже не запустилось, срало ексепшнами и и вылетало. Хотя железо у меня лучше xeon x5260, 4 гига.

Сейчас запустил. Работает. Честно признаться, не понял, что оно делает. Попробовал мангу почитать, при поднесении курсора к тексту, вроде как показывает что-то отдаленно напоминающее на странице. Но очень отдаленно. И только части. Например в "облачке" три столбика текста - он распознает только первый.

>Каждый раз выделять рамочку это никуда не годится, слишком муторно.

Да ладно? Повесить рамочку на хоткей, и уже не так муторно.

>> No.28928  
Файл: 1506362974127.png -(1 KB, 705x68, .png)
1

>>28923

> у которого есть режим сервера

А у моей жабы тоже есть этот "режим", выходит? И он работает по умолчанию? Я бы тоже не прочь свою жабу ускорить.

>> No.28929  
Файл: 1506378776342.png -(623 KB, 1920x1040, example_kanjitomo.png)
623

>>28927

Вот так работает.
По умолчанию режим ориентации текста - авто. Можно выставить вертикальный или горизонтальный - будет лучше точность.

Если белый текст на черном фоне, но то в настройках это нужно указать.

>> No.28930  

>>28928

В 8ке вроде по умолчанию режим сервера включен.

java -version такое должна показывать

java version "1.8.0_77"
Java(TM) SE Runtime Environment (build 1.8.0_77-b03)
Java HotSpot(TM) 64-Bit Server VM (build 25.77-b03, mixed mode)

>> No.28931  

>>28927
Тут тред японского языка, это означает читать на японском, и KanjiTomo именно для этого работает, а вовсе не для определения текста целиком и перевода в машинопонос.

>> No.28932  

>>28929

>переводчик на джаве
>читалка на джаве

Какая гармония :3
Я пользуюсь HoneyView, но экран выглядит почти точно так же.

>> No.28934  

>>28932

:3

А там можно делать фон серым/другого цвета в качестве перманентного эффекта?

В читалке на скрине накладывается еще один полупрозрачный серый слой сверху (цвет и режим смешения можно конфигурить). При переходе со страницы на страницу этот эффект сохраняется.

>> No.28936  

>>28934
Не думаю, то всё же просмотрщик картинок, а не хардкорная читалка. А эффект интересный. Вот если бы еще можно было делать наоборот, из серых страниц белые, лол.

>> No.28938  

>>28936

>Вот если бы еще можно было делать наоборот, из серых страниц белые, лол.

Ммм. Ну по сути это уровни + контраст/яркость (возможно еще конвертация в ч/б)
Можно прикрутить.
Точнее такая идея была изначально: быстрый эффект/фильтр для "непричесанных равок"
Есть даже кнопка, но без фичи

Тут просто такой момент, что серый фон лучше для глаз, чем белый.

Или там что-то нечитаемое?

>> No.28939  

Извиняюсь за нубский вопрос: 高くない произносится как таккунай? Правило непроизносимой у гласной между глухими согласными везде работает, даже в спрягаемых прилагательных?

>> No.28940  

>>28939
Нет. 高くない произносится как たかくない.

>> No.28941  

>>28939
А, все, понял, там ведь нету у. Извините. Не надо было при бессонице учебник грамматики читать.

>> No.28942  

Сап, Поливановы, есть одна песня, в ней есть куплет:

歌えや歌え心のままに
アナタの声を さぁ聞かせて
踊れや踊れ 時を忘れ
今宵 共に あゝ狂い咲き

У меня сразу два непонимания, может кто прояснить? :3

1) 聞かせて Здесь かせて-форма глагола 聞く, которая переводится «позвольте мне слышать», правильно? Просто есть ещё глагол 聞かせる (рассказывать, давать знать), て-форма которого совпадает с 聞かせて. То есть перевод второй строчки «Ах, позволь мне слышать твой голос». Это правильно?

2) Не могу нагуглить, есть ли какие-то эвфемизмы, иносказания, фразеологизмы, связанные с 狂い咲き? Просто прямой перевод как «внесезонное цветение» слегка поехавший.

>> No.28950  
Файл: 1508149929829.png -(769 KB, 640x483, wow.png)
769

Ну дела. Только сегодня решился-таки начать изучать японский (после нескольких месяцев сомнения и колебаний: «А получится ли? А надо ли?» и подобных). А тут сайт с гайдом Tae Kim‏'а взломали: https://twitter.com/kimchi314/status/919703003464056833

Ну дела! Кажется, сама судьба мне говорит: «Парень, остановись, нечего тебе тут делать, это не для тебя!»

>> No.28952  

>>28950
Выучи пока кану. К тому времени как запомнишь и сайт успеет восстановиться.

>> No.28953  

>>28952
Tae Kim‏ восстановил довольно быстро сайт в виде старой версии, но всё равно неприятно.

>> No.28960  

>>28950
>>28953

В сети можно без проблем найти PDFку с учебником Tae Kim'a
Не вижу проблемы

>> No.28961  

>>28942

  1. Да, "позволь услышать голос твой"
  2. "любовь нечаянно нагрянет, когда её совсем не ждёшь". Неужели так трудно догадаться.
>> No.28962  

>>28961
Спасибо, анон! Я уже не надеялся на ответ!

>> No.28966  

Что за грамматика в ダウンロードし直します ?
ダウンロード же не глагол без する?
ダウンロードするし直します ?
ダウンロード して直します ?

>> No.28967  
Файл: 1510224622983.png -(160 KB, 1200x1920, Screenshot_2017-11-09-13-39-45.png)
160

子供にとってときに親は煙たいそんざいだ。
Говоря о родителях с точки зрения детей, они (родители) созданиия чувствующие себя неуклюже.

У меня такой перевод получается, подвести его к переводу на карточке не получается. Есть идеи/пояснения?

>> No.28968  

>>28966
Там есть する в соединительной форме し.
ダウンロードする -> ダウンロード -> ダウンロード直します

>> No.28969  

>>28967
Потому что 煙たいそんざい надо понимать так, что そんざい является источником свойства 煙たい (для детей).

И ещё, вот, что в словаре написано (оттуда, кстати и твой пример):

>1) 煙のために目を開けていたり息をしたりしにくい。けぶたい。けむい。 「 - ・くて目を開けていられない」
>2) こちらに弱みがあったり,相手が堅苦しかったりして気やすく近づきにくい。けむったい。 「父親は子供にとって-・い存在だ」

http://www.weblio.jp/content/%E7%85%99%E3%81%9F%E3%81%84

2) Из-за того, что говрящий ощущает свою слабость или противоположная сторона слишком чопорна, у говорящего не получается непринуждённо общаться с противоположной стороной.
И в качестве примера твоё предложение.

>> No.28971  
Файл: 1510231789498.jpg -(72 KB, 800x959, DOK6TxbVwAA_-S1.jpg)
72

>>28969
Ааа, доомо, доомо. Я распарсил не так и зациклился на одном виденье.

>> No.28972  

В гайде Кима дошел до частицы の и в подсекции の как объяснения не могу никак ухватить суть в двух таблицах.
学生なんだ значит "это студент", так? А глагол 読むんだ ”пью" как объяснение? И чем отличается 学⽣じゃないんだ от 学⽣なんじゃない, 飲まないんだ от 飲むんじゃない? Большое спасибо тому, кто разжует это, а то вообще ничего понять не могу, голова просто взрывается.

>> No.28973  
Файл: 1510848380768.jpg -(10 KB, 588x114, 2017-11-16 18_04_38-椎野せら◆ティアD49a_2日目コ56b(...).jpg)
10

Переведите, пожалуйста. Контекста нет, это просто рандомно нарисовавшийся твит без какой-либо предыстории.

Текст:
イラレが予期せず終了して草(草じゃない)

>> No.28974  

>>28973
Он ругается, что у него прога-иллюстратор с ошибкой вылетела без предупреждения.

>> No.28975  

>>28974
А можно теперь с подробным лингвистическим разбором?

イラレ - это рисовалка?
草(草じゃない)- это типа くそ?

>> No.28976  

>>28975
Ну ты сам уже догадался, теперь и объяснять нечего.

>> No.28977  

>>28976
Ну сразу понятно совершенно не было, нужно было подтвердить. В общем, спасибо.
Ычан познавательный. Японская душа загадочная.

>> No.28978  

>>28975
草(くさ) - это типа "лол". Происходит от "wwwwwwww", потому что оно похоже на траву.

>> No.28979  

Что означает странная надпись 全安通交? Разве не 安全? Как это делится? http://iichan.hk/b/res/4595709.html#4601469

>> No.28980  

>>28979
Очевидно, 交通安全. Если надпись не читается слева направо, то попробуй прочитать её справа налево. Не знаю, почему её на этом заборе так написали, но раньше вообще все горизонтальные надписи писали справа налево. Дело в том, что обычный текст всегда писали сверху вниз (в столбик), а сами столбцы следовали справа налево. Поэтому, если надпись приходилось расположить горизонтально в силу отсутствия свободного места для вертикального написания, то писали справа налево. Поэтому не стоит удивляться такому написанию.

>> No.28981  

>>28980

> Дело в том, что обычный текст всегда писали сверху вниз (в столбик), а сами столбцы следовали справа налево. Поэтому, если надпись приходилось расположить горизонтально в силу отсутствия свободного места для вертикального написания, то писали справа налево

Просто в таких случаях подразумевается не «горизонтальная запись», а столбцы высотой в один символ.

>> No.28982  

>>28981
Внимание, вопрос: Почему на западе так не делают, а всегда переворачивают буквы при вертикальной записи? Что взять с варваров с ограниченным интеллектом.

>> No.28983  
Файл: 1511348441307.png -(393 KB, 1010x614, Screenshot_2017-11-22_15-47-35.png)
393

>>28931
Так зачем переводить все валом. Можно потом выхлоп OCR'ки какимнить мекабом распарсить и словари прикрутить.

Попробовал tesseract. Оказывается он нехило вырос в распознавании японского. Вертикальный текст распознает практически без запинок. Пару лет назад все было плохо.

>> No.28984  

>>28981
Насколько я знаю, на правой стороне автомобилей надписи часто делают в таком порядке, чтобы читалось по ходу его движения. Возмжно тут тот же принцип. То есть это односторонняя дорога и водители читают надпись, начиная с ближнего кандзи.

>> No.28985  
Файл: 1511418952877.png -(23 KB, 252x207, ahead_stop.png)
23

>>28984
Надписи на дорогах, вроде бы, тоже так пишут, но это на западе.

>> No.28986  
Файл: 1511418992663.jpg -(9 KB, 194x260, tomare.jpg)
9

>>28984
А в Японии вот так.

>> No.28987  

>>28986
Это настолько распространенная и примитивная фраза, что писать можно хоть по кругу, узнать не помешает. А на машинах свои собственные надписи, которые нужно именно читать, как последовательный процесс распознавания.

>> No.28988  

>>28987
Ну, в общем, я даже и не спорю. Кстати, у меня рядом с домом всё время стоит грузовик с названием какой-то 株式会社, написанным справа налево, что характерно.

>> No.28989  

>>28988
С другой стороны посмотри :3

>> No.28990  

>>28989
Посмотрел. Ты прав, лол.

>> No.28991  
Файл: 1512676947987.jpg -(270 KB, 1280x720, maxresdefault.jpg)
270

В общем, только решил вкатиться в японский, с горем пополам выучил хирагану и решил, что буду учить японский, как английский - через игры. Скачал рандомную вн на японском и столкнулся с трудностями, даже не запустив ее, и вопрос в следующем:

景の海のアペイリア

Читается как "Hikari no Umi no Apeiria", но нигде не нашел, чтоб 景 читалось как "hikari", везде "kei". Прочитал про оны-куны, но там тоже нет инфы. Почему так?

>> No.28992  

>>28991
Не заморачивай себя сильно этим.
Во-первых, при большом желании автора любому канго в японском языке можно назначить любое чтение.
Во-вторых, есть исторические трактования: http://gaus.livedoor.biz/archives/9973364.html, которые к сегодняшнему повседневному языку относятся слабо, но иногда могут использоваться для художественного эффекта.

>> No.28993  
Файл: 1513000944497.jpg -(336 KB, 776x1200, 45.jpg)
336

Ищу мангу, для новичков с простым оформлением (Не очень много панелей на страницу, нормальные шрефты, НЕ как пикрелейтед). С фуриганой или без. Подскажите пожалуйста!

>> No.28994  

>>28993
Но твоя и есть для новичков, проще некуда. Если даже это кажется трудным, тогда тебе нужно не для новичков, а для терминальных дебилов, но сомневаюсь такая манга существует. покормил, кек

>> No.28995  

>>28994
日常会話だとまだぎこちないところもあるが、こと創作物に関してなら話題は尽きない様子だった。
Зачем нужно こと после запятой? Не видел такого употребления и непонятно зачем стоит. И гуглить неудобно, выходит куча мусора.

>> No.28996  

>>28995
Это редуцированная форма 殊に.

>> No.28997  

>>28996
Большое спасибо.
Смутно подозревал, что тут нужно знать.

>> No.28998  

Аноны, ай нид хэлп.
Есть ли какой-нибудь сборник упражнений на грамматику с десятками оных на каждое конкретное правило? Что-нибудь наподобие сборника Голицынского для инглиша.
Из треда, как водится, читал только шапку, да и то невнимательно.

>> No.29002  

絵の周りに収まる — что это значит? «Дополнить картину/представление»?

Контекст:

>> 描く時に気を使っているポイント
>> その他豆知識等も絵の周りに収まる程度に

(Предлагают описать персонажа рисунком и в одно поле написать все прочие детали, которые он имеет в вашем представлении: большие вторичные половые признаки, заколки и т. п.)

>> No.29004  

>>29002
Тут 収まる в значении 限る, то есть мы будем учитывать только те кусочки информации (豆知識), которые как-то относятся к нашей картинке, а не все подряд.

>> No.29012  

Вопрос немного не по теме, но не знаю лучшего места где спросить.
Есть известный сайт новелл syosetu.com. Есть ли другой сайт (на этом вроде не нашел такого функционала) с рекомендациями подобных новелл? Ну как на MAL, где на странице конкретного аниме внизу есть список рекомендаций похожего аниме от других пользователей. Это важно потому, что фабула в данном случае бесполезна.
Объяснение: %%Взялся почитать эту https://ncode.syosetu.com/n9543bw/ новеллу и утонул в ней по уши, но внезапно уперся в онгоинг и теперь очень хочется еще, но проблема в том, что новелла очень не типична, можно даже сказать является противоположностью новеллам с похожей фабулой (тегами). Сам читал несколько штук подобных новелл и вижу. Поэтому искать по типу сюжета бесполезно, нужны именно рекомендации людей, читавших конкретно эту и советующих похожее именно на эту.%%

>> No.29014  

>>28911

> Парсер
> http://lotus.kuee.kyoto-u.ac.jp/nl-resource/cgi-bin/knp.cgi

ычан, поясни мне за этот парсер, если не сложно. Что он дает?

>> No.29015  

 最初から悠介の罪を問うつもり等なかったヴォレットは、石畳に穴を空けたり壁を出したりする悠介の神技に興味を惹かれていた。アレだけの大きな壁を際限なく出せるなら、街中を迷路にしてみるのも面白いなどと傍迷惑な事を想像して楽しんでいると――

「え、そんな事いわれても……俺、そういうの経験ないし……やっぱ愛がないと駄目だと思うんだ」

 照れながら急にもじもじソワソワし始める悠介に、ヴォレットは一瞬『なんじゃそれは』と呆けた。が、直ぐその意味に気付く。

「あ、あほたれぇ! そういう意味ではないわっ!」
「いや、冗談だから」

В чём тут юмор? Я так понимаю, какая-то связь между лабиринтом и любовью, но гугл выдает книгу и игру. Учитывая, что действие происходит в другом, фэнтэзийном мире, где ничего про наш мир не знают, как-то туповато выходит.

>> No.29016  

>>29015
Подозреваю, что где-то перед этим фрагментом была двусмысленная фраза от ヴォレット, которую можно интерпретировать как намек на секурос. В этом и суть шутки.

>> No.29017  

>>29016
Блин, опять наступил на любимые грабли, когда теряю связь с репликами из за больших вставок между ними. Теперь ясно, тут разговор отдельно, а пояснения и размышления отдельно. Но, если выделить только реплики:

「とはいえ、それでお前を罰するのも寝覚めが悪いからのう……さて、どうしたものか」
「……」
「そうじゃな、わらわを楽しませてみろ」
「え、そんな事いわれても……俺、そういうの経験ないし……やっぱ愛がないと駄目だと思うんだ」

Чего-то как-то уж слишком натянутая шутка получается? Разве такой смысл нормален? Тем более, что сам субъект - по сути ребенок и не имеет ни тени подобного.

>> No.29018  

>>29017
А, наконец-то доперло. Тут начало с "пробуждения утром". В общем, вполне сходится. Перед этим пару раз были такие же неуклюжие шутки, автор жалок в этой области.

>> No.29029  

>>28983
там сегментатор вроде "починили".
с не-моноширинными шрифтами там все по-прежнему хреново

>> No.29032  

>>29029
Спасибо за упоминание. Несколько лет назад пробовал Capture2Text, использующую этот OCR, было совершенно бесполезное барахло, выдающее мусор. Сейчас же и программа имеет очень хорошую функциональность хотя самого нужного распознавания без нажатий кнопок в стиле рикаичана так и нет, и качество распознавания хорошее, по крайней мере не хуже других нормальных распознавалок. Пока как следует не тестировал, но если справится с некоторыми проблемными кандзи, будет замечательное дополнительное средство.

>> No.29036  

Подскажите, пожалуйста, в каких смыслах может использоваться およそ? Большую часть времени натыкался на то, что его используют именно как "примерно", но пару раз встречал это в речи персонажей, где оно приобретало более уверенный смысл, вроде "скорее всего" или "судя по всему".

>> No.29038  

Есть ли разница между 「みたい」и「そう」в японском? Например, будет ли разница по значению, так и по переводу в:

「その女の子は大人の女性みたいですよね!」
и
「その女のこは大人の女性そうですよね!」

>> No.29042  

>>29038
女性そう будет неверно, потому что そう c существительными не употребляется. Только 女性だそう, и то смысл получается другим ("говорят, что она женщина").

>> No.29043  

>>29038
Вообще ответы на такие вопросы нужно искать на японском, лучше нейтивов ни кто не объяснит.
Вот например похожий вопрос, и ответ от японца:

〜みたい と 〜そう と 〜よう と 〜らしい はどう違いますか?

大きな意味の違いは無いと思います。例えば、こんな感じで使います。
彼って、大阪出身なんでしょう?そうみたいね。
彼ったら、大きなあくびしてる。なんか眠そうね。
彼は、いつも丁寧に挨拶してくれるわ。まるで絵に描いた紳士のようね。
明日、テストがあるらしいよ。

В общем он говорит что большой разницы нет.

>> No.29048  
Файл: 1519440035582.png -(121 KB, 540x960, Screenshot_20180224-113304.png)
121

Просто хочу поделиться хорошим англо-японским словарем на ведроид под названием Akebi (теперь даже имеется немного русского). Есть куча всяких полезных фич: список слов, примеры предложений, синонимы, рукописный ввод, большая база слов и возможность отправлять слова в колоду анки одним тапом, стоит только настроить, какие поля из словаря в какие поля в колоде пойдут.

>> No.29052  

>>29048
Очень даже неплохо. Спасибо тебе. Я же в ответку с тобой поделюсь абсолютно бесплатным сервисом, который называется bunpro.jp
Это сервис для изучения грамматики японской. Настоятельно рекоммендую. Грамматика разбита от N5 до N1 для изучения. Используется похожая система как в Anki но при этом ты вписываешь сам названия слов.

>> No.29074  

>>29048

Я Akita юзаю
Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.joericharduz.akita

Достаточно простой и шустрый EN-JP словарь, можно romaji вбивать
Есть еще какие-то фичи, но я не юзаю

Еще могу посоветовать OCR MangaReader - очень прикольная штука для чтения сканов ранобцов и манги
Есть интеграция с Анки
(Аналог для десктопа - KanjiTomo)

>>29052

Я для грамматики юзаю https://www.renshuu.org
Поиск - самая крутая фича
Но и обычные "лекции" вроде тоже есть

А так, 4chan'овский DJT сделал Anki-деку по Dictionary of Basic/Intermediate/Advanced Japanese Grammar

  • еще в каталоге Анки несколько дек есть по грамматике для JLPT
>> No.29075  
Файл: 1522792822909.png -(20 KB, 822x368, souda.png)
20

>>29038

В Dictionary of Basic Japanese Grammar эта тема раскрыта

Авторы - японцы, бтв.

>> No.29076  

>>29075

そうだ(2) ー 美味しそう и т.д.

>> No.29077  

>>29075

Алсо みたいだ = ようだ

>> No.29078  
Файл: 1522933513509.jpg -(955 KB, 1600x1576, 0aimegml10ty.jpg)
955

「議」漢字を見る時、日本語を勉強したくない。

>Когда я вижу кандзи "議", то у меня нет желания изучать японский.

Правильно?

А если так сказать:
「花」漢字を見る時、日本語を勉強したよかったと思います。

>Когда я вижу кандзи "花", то я думаю, что хорошо, что я учу японский.

Ошибки есть? Готовлюсь к сочинению на курсах японского.

Заранее спасибо за ответы.

>> No.29079  

>>29078

>「議」漢字を見る時、日本語を勉強したくない。

Так имхо лучше звучит

「議」漢字を見る時、日本語を勉強したくなくなってしまう。

Или даже 日本語を勉強したくなくなっちゃう。

>「花」漢字を見る時、日本語を勉強したよかったと思います。

(рад что выучил японский)

日本語を勉強していてよかったと思います。
(рад что учу японский)

>> No.29081  

Анон, помоги мне решить вопрос с мотивацией. Учу японский в вузе, второй курс - 26 урок Нечаевой. Плохо идут кандзи, из-за этого сильные пробелы в знании слов и лютый страх ходить на пары. Зубрёжка не помогает, только неформальные методы изучения (Ещё со школы). Помогите советом.

>> No.29082  

>>29081
Учи слова, а не канджи.
Берешь современный аналог Rikaichan и разбираешь тексты с ним, проговаривая слова мысленно и запоминая их очертания в контексте, а не отдельные канджи. Канджи уже потом из слов будут вспоминаться, когда в памяти осядет достаточно обширный словарь.
Либо аналогично с эроге/галге и я уже не помню каким софтом для парсинга с функционалом подобным Rikaichan.
В общем приблизь свое обучение к тому экспириенсу, который получает японский дошкольник/младшеклассник, читающий мангу с фуриганой. Он не зубрит канджи для чтения, он понимает слова. Слова должны быть первичны.

Либо, если все же хочешь заходить не с той стороны, то попробуй http://www.kanjidamage.com, если своеобразный юмор смущать не будет.

>> No.29083  

>>29082
Ах, да. Эроге/галге особенно рекомендую, так как там одновременно есть аудио-канал восприятия информации, который часто позволяет облегчить задачу, но и одновременно есть неозвученный текст, на котором нужно напрягаться. Плюс концентрирующие внимание яркие картинки, приятные персонажи и некие целостные сюжетные линии никогда не помешают в обучении.

>> No.29084  

>>29081

Для решения любой крупной задачи, её нужно разбить на кучу мелких.

Изучение японского (и других языков) - по сути, регулярные занятия каждый день хоть какое-то время.

Насчет канджи, присоединяюсь к этому Поливанову
>>29082
>>29083

Алсо, стараешься читать побольше. Ранобцы, манга, ВН.

Можно еще занятия с Anki добавить, если не сильно напрягает.

Со временем будет и знание канджи, и слов.

Насчет краткосрочных результатов:

  • я сомневаюсь, что у твоих однокурсников такое уж глубокое знание японского (между N4 и N3 где-то наверное)
  • успешное прохождение тестов, получение оценок и т.д. - это отдельная тема для которой можно придумать свои стратегии

Это как раз легче изучения языка

>> No.29085  

>>29081

А глобальная мотивация - это что-то вроде "хочу поехать в Японию и пожить там какое-то время".
Хотя если планируешь стать профессиональным переводчиком, то это тоже требует много усилий и достаточно высокого уровня.

>> No.29088  
Файл: 1523368826886.jpg -(21 KB, 600x445, мотивация.jpg)
21
>> No.29094  

Как работает ankidroid ? Вот когда достигнут дневной лимит обучения, как повторить уже выученные карточки? Куда бы я не тыкался, он постоянно отсыпает мне новые невыученные карточки.

>> No.29095  

>>29038 necroreply
В одном учебнике (а может, у Тае Кима, не помню) писали, что в гостях лучше не говорить про угощение おいしいみたい — "выглядит так, как будто оно вкусное", а вот おいしそう уже "выглядит вкусно". Т.е. みたい именно что "кажется", а ~そう тоже "кажется", но с уверенностью, "похоже, что".
Имхо, это еще хорошо согласуется с конструкцией ~そうです (в конце предложения, а не слова).

>> No.29096  
Файл: 1524423150048.png -(1050 KB, 1200x627, idunnolol.png)
1050

Друзья, может я немного не по адресу, но не подскажете ли, что написано на этих записках?
Обе были приклеены к товару, купленному на аукционе в Японии.



Удалить сообщение []
Пароль
[d | an-b-bro-fr-hr-l-m-med-mi-mu-ne-o-ph-r-s-sci-sp-tran-tv-x | bg-vg | au-tr | a-aa-c-fi-jp-rm-tan-to-vn | gf | azu-dn-hau-ls-ma-maid-me-mo-p-sos-t-w | misc-vnd | stat ]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] - [Архив - Каталог] [Главная]