Страница пересобрана: 07:23 04.10.2015
[d | an-au-b-bg-bro-fr-hr-l-m-maid-med-mi-mo-mu-ne-o-p-ph-r-s-sci-sp-tr-tran-tv-vg-x | a-aa-azu-c-fi-hau-jp-ls-me-rm-sos-tan-to-vn | gf | dn-ma-t-w | misc ]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] - [Главная]

[Назад]
Ответ
Файл: 1362126721331.jpg -(67 KB, 640x480, chapter_wata_2.jpg) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
67 No.16468  

=== Так как ссылки на DropBox здесь запрещены, их можно прочесть в ReadMe-файле, поставляемом вместе с основой. ===

После первой половины десятого дня у MG НЕОЖИДАННО сменился переводчик, поэтому ночь с десятого на одиннадцатый день, одиннадцатый и двенадцатый дни переведены у них не хуже, чем у Сонодзаки. Однако всё же решил продолжать перевод с японского(1), потому как оно хоть и медленнее в полтора раза, хоть и мозги грузит знатно, а всё же и у нового переводчика MG чересчур много упрощений.

Посмотреть, как это дело выглядит, можно по ссылке (картинка весом те же 5 мегабайт):
http://rghost.ru/44187461

Предыдущая нить (Глава о Похищенных Демонами):
>>16242

=======

Эта глава переведена с японского(1). Переводчик никогда раньше не работал с объёмом японского текста больше одной страницы, поэтому ручаться может лишь за 70%-ную точность перевода. Возможно, знающий японист перевёл бы некоторые выражения точнее, а заметок составил больше.

(1) Если вообще можно так выразиться.

=======

Установка игры предполагает сборку из нескольких пакетов, содержащих игровые составляющие.
Таким образом вид игры можно настраивать по своему вкусу.

Скачать основу игры (скрипт, графические файлы для работы меню, библиотеки Ren'Py и документацию): http://rghost.ru/44187567
Яндекс: http://yadi.sk/d/A8AwIK5f2y-PK

Как выяснилось, я жестоко ошибался, говоря про полные пакеты, всякое такое, ну и тому подобное.
В общем, старые сохранения работать не будут, старые ссылки продлеваться тоже не будут (коробочкины перезалиты).
Ни один день не остался без редакции!

Звиняйте за доставленные неудобства.

===

data02000 — содержит пакет графики на версию 0.5, доступен в трёх версиях:

а) Мацури, наиболее полная версия. Предоставляет наиболее полный набор ощущений, только новый стиль довольно многим не по душе. Вес — 127 мб.
Яндекс: http://yadi.sk/d/rGRRr5ph2xvYx

б) Исходные спрайты (от Рюкиси07) + задние планы от Мацури. Вес — 129 мб.
Яндекс: http://yadi.sk/d/DrOZ_5Vb2xvZb

в) Спрайты и задние планы от Рюкиси07 (стало быть, почти как в первоисточнике). Вес — 91 мб.
Яндекс: http://yadi.sk/d/28qq3XQx2xvZD

===

data03000, звуки. В будущем возможно появление версии звуков «из Мацури». Вес — 18 мб.
Яндекс: http://yadi.sk/d/7TwBNhwA2xv_b

===

data05000, музыка:

а) Рекомендуемая. Содержит лучшее (по мнению переводчика) от оригинала и Мацури. Вес — 128 мб.
Яндекс: http://yadi.sk/d/mhd3P-xl2xvYf

б) Классика. Вес — 72 мб.
Яндекс: http://yadi.sk/d/sMo4NmSM2xv_9

в) Мацури. Не рекомендуется по причине меньшего количества дорожек. Вес — 54 мб.
Яндекс: http://yadi.sk/d/3-DalfVs2xvZz

Дополнительные файлы (давным-давно устаревшие TIPS.doc и образцы голоса):
http://rghost.ru/40355901

=======

Что сложнее всего разыскать на свете —
Иголку, потерянную в пустыне?

Что сложнее всего разыскать на свете —
Воронье перо, потерянное тёмной ночью?

Что сложнее всего разыскать на свете,
Так это понимание собственных заблуждений.

Фредерика Бернкастель.

===

Главный: -07-.
Испытатель: TiberiumFriend.

Добра.

P.S. В порядке пробы пера — юката/кимоно для Мион. Желательны отзывы пользователей.
Что касается товарища Испытателя, ему халат напоминает об одиозном герое серии Uncharted, Натане Дрейке.

>> No.16470  

После использования автомата ломается пропуск.

>> No.16471  

>>16470
В настройках надо поставить "Пропускать непрочитанное"

>> No.16472  

При сворачивании окна звук пропадает и не появляется при разворачивании, в том числе сохранение тоже остается без звука. Правда, я запускаю через renpy в прыщах, но всё-таки, в прошлой версии не было такого.

>> No.16474  

>>16472
В прошлой версии не было, потому как приглушение звука и музыки при свёрнутом окне — новая фишка, введённая по давнишней просьбе Испытателя.
Забыл о ней написать.

У тебя она, как вижу, работает неправильно.

Подробнее.
Версия Ren'Py? Версия операционки? Версия питона?

>> No.16475  

>>16474

>В прошлой версии не было

Угу, я уже заметил.

>Версия Ren'Py? Версия операционки? Версия питона?

Запускал в Ren'Py 6.14.1.366 и Ren'Py 6.13.12.1728, результат одинаковый.
Debian 6.0.7 x86_64
Python 2.6.6 (r266:84292, Dec 26 2010, 22:31:48)

>> No.16476  
Файл: 1362332502706.jpg -(221 KB, 640x480, zaplatka.jpg) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
221

>>16475

>> Debian
>> Ren'Py 6.14

Ого, ты суров.
Эта операционка в версии 0.5 не поддерживается.

Хотя ничто не мешает тебе попытаться поставить питон третьей версии... если уж у тебя рен'пай четырнадцатой версии заработал под этой системой, то, полагаю, с раржыпегами ты обращаться умеешь и подавно.

>> No.16477  

>>16476
Хм, самое лучшее решение проблемы - самое простое? И на том спасибо.

>у тебя рен'пай четырнадцатой версии заработал под этой системой

Ни одного лишнего телодвижения, скачал и запустил.

>Эта операционка в версии 0.5 не поддерживается.

А что же поддерживается? Неужели бубунта?

>> No.16478  

А можно попросить скрипты? Еще лучше, если просто текст.

>> No.16479  

>>16478
Попросить всегда можно...
Зато вероятность получить не больше вероятности получить желаемое, попросив у падающей звезды.

В виде книг (.doc) текст будет не раньше сентября 2013 года по григорианскому календарю. Необработанный текст в рабочих .txt-файлах я честнОму люду показывать не намерен. Сами скрипты выложу на всеобщее обозрение не раньше 30 мая 2016 года. И буду весьма рад, если никакой „умелец“ не выложит их раньше.

>> No.16480  

>>16479

Ну вот, придется раскомпиливать .rpyc, да?

>> No.16481  

>>16480
Раскомпилировать, не раскомпилировать — твоё дело, но сначала настоятельно советую прочитать LICENSE.txt, чтобы иметь представление о том, что нельзя делать с полученным.

>> No.16482  

>>16481
Ну так что поддерживается-то? Python 2.7 тоже не захотел нормально обрабатывать сворачивание окна. Неужто дело в иксах? Нет пути.

>> No.16483  

>>16481

Уже закончил. И не волнуйся, никаких злых намерений у меня и не было :3

И спасибо за перевод, продолжай в том же духе, ты няша.

>>16482

Запускаю через Mint 14 в wine, все работает. Дерзай.

>> No.16484  
Файл: 1362597846122.jpg -(122 KB, 640x480, Kripota.jpg) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
122

>>16483
Это радует.

>>16482
Пожимает плечами.
У меня нет никакой точной информации по тому поводу, как работает игра сборки строго под винду на любых системах и версиях питона, кроме WinXP 32bit + Python 3.0 и Win7 64bit + Python 3.0. И, между прочим, было бы неплохо собрать больше сведений/отзывов.

Всё, что имеется на данный момент по линуксу:
1) Есть сборка ренпая под линукс. Неизвестно, как она ведёт себя с игрой, собранной под винду, кроме... см.ниже.

2) Один кун попросил «сборку под лялих». Решено: для линуксоидов надо делать отдельную сборку, когда работы над первой частью игры закончатся.

3) Кто-то запускает игру ренпаевской запускалкой (если он это имел в виду под словом «renpy») под дебианом с питоном второй версии. Игра у него работает, однако сворачивание окна вызывает глюки. Есть две мысли: «несовместимость модуля pygame с версией питона» и «несовместимость чего-то в модуле pygame с его системой». Естественно, этих мыслей недостаточно, чтобы точно что-то сказать.

>> No.16485  

>>16483

>wine

Кстати, о вайне. Почти та же проблема, но. Если окошко свернуть, раскрыть, звук ичезает. Но если, не сворачивая заново, переключиться на другое окно, а потом обратно, то звук внезапно начинает играть. Похоже, дело и правда в системе, хотя, фиг его знает, что там происходит на самом деле.

>> No.16486  

Тугодум ИТТ. У меня вопрос: есть ли в этой версии голоса персонажей? Только ради них бы с удовольствием перечитал.

>> No.16487  
Файл: 1363029209551.jpg -(270 KB, 953x1000, 80d3d76813e874d6ad1d9ddb0a370e5ed730258b.jpg) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
270

>>16486
Какие именно голоса? Есть версии с голосами? О чем речь?
Помню только смех Шмион по телефону.

>> No.16488  

>>16487

>Какие именно голоса? Есть версии с голосами? О чем речь?

PS2-версия (Мацури) была сделана с дополнительной озвучкой. Там спрайты персонажей двигали губами, а героев озвучивали их сэйю из аниме (Май Накахара в роли Рены, Сацуки Юкино в роли близняшек, Юкари Тамура в роли Рики, Мика Канаи в роли Сатоко, etc, а Кейичи, от лица которого велась игра и чьими глазами игрок взирал на спрайты, говорил голосом Соитиро Хоси). Короче: http://youtu.be/F6IGY2ebuM4

>Помню только смех Шмион по телефону.

Ну, это в версии для PC был предзаписанный смех (также как в Чайках AHAHAHAHA.WAV). В Мацури же Шион смеётся в трубку также как в аниме.

>> No.16489  

>>16486

>>Тугодум ИТТ. У меня вопрос: есть ли в этой версии голоса персонажей?

Нет и не будет. Разве что какой-то мазохист с кучей свободного времени возьмётся за:
1) Пережатие с .WAV на .OGG;
2) Копирование;
3) Угадывание места;
4) Вставку
35 700 файлов, которые даже в формате .OGG будут весить как минимум в шесть раз больше самой игры...

Причины:
1) >35 700 файлов, которые в непережатом формате весят 8 гб.
2) Несовпадения в тексте оригинала и Мацури (в частности, вырезанные в Мацури фразы и отдельные слова, как-то: Кента-кун, Сакура и т.д.).
3) Отсутствие в Мацури восьмой арки (которая, правда, есть в Кидзуне).

>>16488

>> Ну, это в версии для PC был предзаписанный смех (также как в Чайках AHAHAHAHA.WAV). В Мацури же Шион смеётся в трубку также как в аниме.

Ооиси-сан, вы, как сказал бы англичанин, have failed spectacularly. Я же скажу по-русски, что вы блестяще попали пальцем в небо.

В PC-версии голосов никаких не было. Смех ШМион взят из Мацури. Не стану ничего говорить за сериал и Мацури, но, полагаю, в игре смех звучит по-другому благодаря усилению звука и эха, которого в аниме не помню.

>> No.16491  

>>16489
Какой-то мазохист таки взялся за все вышеперечисленное, но за каким-то чертом патч он пишет на французском. С черепашьей скоростью, разумеется.

Вики проекта: http://fr.lesanglotdescigalespatchhd.wikia.com/wiki/Le_Sanglot_des_Cigales_Festival
Видеодемонстрация http://fr.lesanglotdescigalespatchhd.wikia.com/wiki/Fichier:Fr_Voices_Voix_Higurashi_Matsuri_Le_sanglot_des_cigales_Festival_Day1_D%C3%A9but_Day2

>> No.16492  

>>16491
Ну что ж, пожелаю ему терпения и удачи. Но...
Если я правильно понял, ОН СМОГ ИЗВЛЕЧЬ, ОТРЕДАКТИРОВАТЬ И ВСТАВИТЬ ОБРАТНО СКРИПТ ИЗ PS2?

Если так и если мне удастся с ним договориться, то... пожалуй, на русском появятся и 盥回し編 с 憑落し編 и 澪尽し編.

>> No.16493  

>>16492

>вставить обратно

You what. Зачем? Он портирует игру на компьютер. ("Grâce à cette extension, vous pourrez jouer à l'adaptation Ps2 sur Windows/Mac/Linux ET en français.")
Другой вопрос, откуда у него перевод на французский.

В Хигураши для PS2 можно поиграть и без знания японского, достаточно параллельно листать mangagamer- и PS2-версию в эмуляторе. Только не все сцены совпадают, да и рендерится текст размытым.

>> No.16495  

>>16493
Неубедительно оправдывается тем, что смотрел не в полноэкранном режиме всего пару минут и курсора не увидел.

Ну, тогда порт очень и очень хороший. Насколько вижу, он использует и спрайты из Кидзуны, и вступительный ролик в отличном качестве (видимо, прямиком из образа).

Жутко завидую его технической оснащённости.

>> No.16496  

>>16493

>откуда у него перевод на французский

Хигурашей переводила на французский компания Pbsaffran.
Линк:http://www.hinamizawa.fr/

>> No.16497  

Можно ли вытащить музыку из файла ресурсов или где её можно скачать? Интересует весёлая музыка, играющая во время их извращенческих игр (первая арка).

>> No.16498  

>>16497
Да, загрузи оригинальную версию, там они незапакованные лежат. В Music Box есть названия всех композиций для каждого файла, или можешь поискать в японском интернете таблицу конверсии имен.
Вот тебе торрент:
magnet:?xt=urn:btih:991e92085971d0e8d2a1c413b7e574ebf39780a3&dn=07th%20Expansion%20NVL%20Collection&tr=http%3A%2F%2Fbt2.rutracker.org%2Fann%3Fuk%3DIzy1Y11mhz&tr=http%3A%2F%2Fretracker.local%2Fannounce

>>16495
Возможно, тебя заинтересуют следующие проекты:
http://uminekofix.wikia.com/wiki/English_Question_Arcs
http://umineko.jbcs.info/ (RIP in peace)

>> No.16499  

>>16498
Music Box/Room в первой части Цикад не было.
Названия для второй части есть тут:
http://d.hatena.ne.jp/hoehoe2nd/20061016

Касательно ссылок — спасибо, про них я знаю, только там отнюдь не такая защита, как в PS2-версии Цикад.

>>16497
По-видимому, тебя интересуют msys03 и msys04.

Ниже следует список музыки в Главах Вопросов.
Файл MG — название (расшифровка):

msys01 - Paris no Gogo (Вечер в Париже)
msys02 - Hello! (Привет!)
msys03 - Sutakorasassa (Весёлая возня)
msys04 - Digital Network
msys05 - Orenji-iro no Toki (Апельсиновое время суток)
msys06 - Silence (Безмолвие)
msys07 - Doukutsu (Пещера)
msys08 - Mazoku Kenkyuusho
msys09 - Seijaku (Тишина)
msys11 - (Higurashi)
msys12 - (Min min zemi)
msys13 - (Выбор сценария)
msys14 - Asagiri (Меню ПОДСКАЗОК)
msys15 - Silver Mirror
msys16 - (Застывшее время)
msys17 - Gear
msys18 - Dawn (Заря)
msys19 - Theme of 0wner (Мион проткнула Кей-тяна)
msys20 - Fascism
msys21 - Rainy Days (Таинственность)
msys22 - DANCERS1 (Эпилог Tatarigoroshi)
msys23 - DANCERS7 (Ночь в лесу)
msys24 - Snow3
msys25 - Snow4
msys26 - Sunrise
msys27 - Tell a Thing
msys28 - Lie Lies Lies Lie
msys29 - Heigen wo Iku
msys30 - Meditation1
msys31 - Days of Children3
msys32 - DANCERS5 (Тема Ооиси)
msysmi - Spring Step (Тема Мион)
msysre - Lunch Time (Тема Рэны)
msysri - Baby's Walk (Тема Рики)
msyssa - Small Town (Тема Сатоко)

>> No.16500  
>16499

Да, вторая половина четвёртого трека.

Ещё нескромный вопрос о сроках. Я только что приобщился к хигурашкам и очень рад наличию русскоязычной версии игры, т.к. не сильно умею в английский и тем паче в японский, а в аниме, судя уже по первой арке, многое вырезано. Но сравнив даты релиза первой и второй глав и сопоставив охватываемый ими промежуток с общей длительностью основной линии (4/50 её были переведены за полгода) получается, что вся серия будет переводиться 6 лет. Есть ли хоть какая-то надежда, что дальше процесс пойдёт быстрее?

>> No.16501  

>>16500
Таки нет, придется тебе со словарем читать паршивенький перевод mangagamer (по крайней мере, в первой половине полно опечаток и несуразных предложений).

>> No.16503  

>>16500
Не знаю, как ты считал, но промахнулся ты изрядно.
Нижеследующее посчитано путём извлечения скрипта из MG-версии, перевода в рабочий вид, сложения вместе всех файлов каждой главы и последующего деления на 4 (ибо на одну условную строку текста в рабочем виде приходится три лишних).

Consolas, 14, Word.
Химацубуси - 264 страницы.
Мацурибаяси - 620 страниц (без учёта Фрагментов причём)!

Ватанагаси - 570 страниц.
Мэакаси - 532 страницы.

Оникакуси - 432 страницы (и это при том, что на русском она, в то время как остальные - на английском).
Цумихоробоси - 571 страница.

Татаригороси - 570 страниц.
Минагороси - 709 страниц!

===

Как видишь, я перевёл (432+570)/4268, что составляет чуть меньше четверти всего объёма. Следует также учесть, что я сначала привыкал к переводу, потом к рен'паю, потом привыкал к новому режиму взаимодействия с Испытателем, потом притворялся слоупоком... короче, скорость перевода средней главы варьируется от 4 до 7 месяцев — смотря сколько времени я буду изображать упомянутую животину.

Так что сбрось-ка годика три со своих расчётов, и выйдет примерно то, что нужно.

>> No.16505  

Понятно. Я считал по аниме, Ватанагаси-хэн занимает там 4 серии из 50 (овашки не считаю)

>> No.16507  
Файл: 1363766755340.png -(527 KB, 640x480, screenshot0004.png) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
527

А что означают пустые ячейки? И по-моему, это не вся музыка, плюс, судя по названиям, нет персонажной темы Мион.

>> No.16508  

>>16507
По мере прохождения должны открыться.
Алсо, что за тема Мион? Из оригинальной игры?

>> No.16509  
Файл: 1363771306016.png -(348 KB, 640x480, screenshot0005.png) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
348

О какой сложности здесь идёт речь? Это же вообще не игра, а книга, в ней ничего делать не надо.

>> No.16510  

>>16508
Я о том, что в названиях трёх файлов на скрине указано, что это темы Рэны, Рики и Сатоко. Существование темы Мион подтверждает и
>>16499

>> No.16511  

Алсо, разве никому не кажется, что перевод второй главы как "О хлопковых корабликах" грубо неверен по смыслу? Хоть "ватанагаси" и переводится как "хлопковый кораблик", в мире игры этим словом обозначается фестиваль, значит, адекватным переводом будет "Глава о фестивале Ватанагаси". Я так вижу.

>> No.16512  
Файл: 1363783017006.png -(375 KB, 672x534, higurashi135.png) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
375

На картинке немного спойлер.

>>16509

>тем интереснее же

Что-то не звучит оно с этим "же". Была ли вычитка у этого перевода вообще?

>О какой сложности здесь идёт речь?

Наверное, о том, что тяжело дать объяснение событиям первой части.

>> No.16513  

>>16507
Музыка в комнате — вся, которую мог услышать игрок по прохождении первых двух глав.
Тема Мион откроётся, когда ты пройдёшь хотя бы часть первого дня Главы Второй.

>>16512

>> Что-то не звучит оно с этим "же". Была ли вычитка у этого перевода вообще?

Минимальная. Переводил с MG, за неимением текста. Где-то в скрипте оригинала должен быть закомментированный текст вот этих «кратких предисловий», если Рюкиси себе не изменяет.
Но само «же» моё, и оно там вполне может стоять.

>>16511
Погугли «Глава о фестивале Ватанагаси», «Глава о Ватанагаси», а затем «Глава о хлопковых корабликах». Думаю, этот вопрос отпадёт.

>>16509
>>16512 истину глаголет.

>> No.16515  

ОП, ты не рассматривал вариант сделать пак графики, в котором будут и оригинальные спрайты, и анимированные сцены? Оригинальные спрайты действительно куда лучше Мацури, но и анимированные сцены хорошИ; различие в стилях персонажей, которым ты объяснял отсутствие такого пака, лично мне не помешало бы. В результате я сейчас прохожу второй раз с мацуришной графикой, только чтобы просмотреть анимированные сцены.

>> No.16516  
Файл: 1363881904367.png -(430 KB, 640x480, screenshot0008.png) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
430

ОП, можешь выложить список всех подзаголовков (типа "Боевое крещение") в имеющихся главах, разделённый по дням? Хочу все собрать, но лениво заново прощёлкивать всю игру, постоянно сохраняясь, чтобы не пропустить.

>> No.16519  
Файл: 1363884242323.jpg -(46 KB, 675x580, Suiseiseki mentor.jpg) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
46

>>16512

>Что-то не звучит оно с этим "же".

Переводчик десуфаг же.
Это очевидно же.

>> No.16522  
Файл: 1363889870305.jpg -(161 KB, 960x480, Catch_em_all.jpg) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
161

>>16519
Отнюдь.

>>16516
<-
Тебе повезло. Как раз хотелось проверить новую клавиатуру.
Полагаю, ты сам понимаешь, что любой из этих «подзаголовков» может ещё кучу раз поменяться на более говорящий.

>>16515
Рассматривал. И вполне могу осуществить, но, потому как для этого придётся приложить некоторые усилия, одного твоего желания недостаточно. Ну что ж. Почему бы всем желающим не поиграть в демократию и не выразить своё мнение?

===

Цена вопроса — 7 голосов «за». При ответе просьба указывать, в каком виде — вместо data02000(б) или добавить как новый вариант data02000(г). Кого больше, те и панове.

Голосование действительно до 19 июля сего года, 20:46 по Московскому времени.

>> No.16523  
>может ещё кучу раз поменяться

Так ты их не переводишь, а сам назначаешь, в оригинале их не было?

>голосование

Заменить вариант (б).

>> No.16524  

>>16522

>до 19 июля

Я всегда знал, что /hau/ - медленная борда.

>> No.16525  

>>16523
В оригинале есть нечто подобное, но в виде авторских комментариев ко скрипту, каковые представляют собой частые и предельно краткие описания последующей сцены.

>> No.16526  

В тему запуска игры на линупсах, поднятую выше: а можно запустить её под андроидом? Должны же быть на нём эмуляторы/виртуальные машины винды, на крайний случай десктопного линупса.

>> No.16527  

>>16526
Для ведроида был Renpy iirc. Если нужна версия mangagamer, то только через Wine на x86 cpu. Линукс для этого совершенно не нужен.

>> No.16532  

>>16527
А можно поподробнее? Что за иирц, где его скачать и как запустить игру на андроиде. Ничего понятного нагуглить не удалось.

Алсо, я тут ньюфаг, что означает дефолтное имя этой доски, кандзи 3 и 4? Ничего такого в хигурашах вроде нет.

>> No.16533  
Файл: 1364197175811.jpg -(123 KB, 704x396, Miyo_114.jpg) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
123

>>16532

>что означает дефолтное имя этой доски, кандзи 3 и 4?

<- Её имя(Miyo, для тех кто в танке)

>Ничего такого в хигурашах вроде нет.

Сериал смотрел через жпопу, новелу не читал, так?

>> No.16536  

>>16532
IIRC = If I Recall Correctly ("если правильно помню").

http://www.renpy.org/doc/html/android.html вот тебе инструкция.

>> No.16537  

>>16533
Сейчас на шестой арке аниме и второй арке игры.

>>16536
Эту страницу я нагуглил, но она, похоже, чуть менее чем полностью посвящена разработке под андроид. Как запускать ренпай-приложения обычному пользователю, я там не нашёл.

>> No.16543  

>>16537

> второй арке игры.

Все объясняет.

Без исходников ты не соберешь порт под андроид, проси ОП сделать это.

>> No.16555  
Файл: 1364855878291.jpg -(662 KB, 1280x960, screenshot0001.jpg) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
662

Ну что ж, перевод снова пошёл.

Шаг №3: Когда плачут цикады-1 (4 Главы Вопросов).

Пик не совсем релейтед.

>> No.16556  

>>16555

>насколько понимаю

Лол, ну вообще. Еще напиши, как считает твоя мама.

>> No.16580  
Файл: 1370540378005.jpg -(38 KB, 604x540, image.jpeg) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
38
>> No.16618  
Файл: 1373638472335.jpg -(968 KB, 1920x480, title_screen.jpg) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
968

Месяца четыре назад на другой доске встал вопрос об изменении начертания названия игры в главном меню, потому как нынешнее написано не по правилам русского языка.

Собственно, варианты:
1) Оставить как есть.
2) Убрать заглавную «П», сочтя слово «Цикады» таящим глубинный смысл.
3) Написать название по правилам русского языка, сочтя название «Когда плачут цикады» не имеющим глубинного смысла.

Здешние аноны также могут выразить своё мнение. Результат голосования принимается окончательным и изменению не подлежит.

5 голосов за то, чтобы оставить «а».
3 голоса за то, чтобы был средний вариант.
1 голос за то, чтобы выбрать последний вариант (т.к. 4 за него уже отданы).

Голосование действительно до 14 сентября текущего года или до тех пор, пока не наберётся соответствующее число голосов за 1-й или 3-й вариант.

>> No.16619  

>>16618
Эти "сотоварищи" - такой тег окончания строки?

>> No.16620  

>>16619
Нет, это слово, обозначающее одновременно брата Рюкиси, покойного BT-сана и даже, при желании, студию Alchemist.

>> No.16621  

>>16620
Тогда ндо было озаботится запятой.

>> No.16622  

>>16621
То есть поменять местами.

>> No.16623  
Файл: 1373909161397.png -(1454 KB, 1228x921, screenshot0019.png) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
1454

Седьмой, что-то письма до твоей почты на рамблере не доходят.
Если увидишь это до того как я тебе отпишусь - напиши с своего другого адреса, который я тем временем поищу в архиве писем.

>> No.16624  

>>16618
Третий вариант, нет там никакого глубинного смысла - цикады и есть цикады (вот в なく он есть, но на русский его хрен передашь).

>> No.16625  

>>16624

> なく

А как же "реветь"?

>> No.16626  

Когда ревут цикады?

>> No.16627  

>>16626

Если кто не в курсе - поясняю ситуацию. Глагол "наку" в японском имеет два основных значения с двумя иероглифическими написаниями 泣く - "плакать" и 鳴く - "издавать характерный для какого-то животного звук" (корова мычит, свинья хрюкает). Рюю абсолютно намеренно написал название каной, а не иероглифами, чтобы мы могли понимать и так, и так. Название совершенно спокойно можно было бы перводить "Когда стрекочут цикады", поскольку в русском не просматривается связи между "стрекочут" и "плачут", а "цикады плачут" - это ИМХО звучит неестественно. Если бы я первеводил название на русский, то вообще бы выбрал что-то вроде "Под стрёкот цикад".

>> No.16628  

>>16627
Ух, какой умный. Тут говорят о том, чтобы передать оба значения.

>> No.16629  
Файл: 1374291282573.png -(695 KB, 640x480, everybody_loves_satoko_tenderly.png) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
695

Извиняй, >>16515, но народной поддержки твоей инициативы явно недостаточно, посему — отказ.
А вот что касается названия, то третий вариант набрал-таки свои пять голосов, почему голосование досрочно завершается победой варианта №3. Хлоп-хлоп-хлоп же.

>>16627

> чтобы мы могли понимать и так, и так

Надо сказать, над вопросом Самого Точного Перевода, передающего всю глубину смысла, я тоже от нечего делать и потехи ради задумывался.

NSFW:
КОГДА СТЕНАЮТ ЦИКАДЫ

КОГДА ЦИКАДЫ ГОЛОСЯТ

КОГДА ПРИЧИТАЮТ ЦИКАДЫ

...Чегой-то как-то не очень, не так ли? Относительно допустимо разве что последнее.

> Если бы я первеводил название на русский, то вообще бы выбрал что-то вроде "Под стрёкот цикад".

Как говорится, «если бы да кабы, то в носу росли грибы».

Впрочем, «Под стрёкот цикад» был бы тоже довольно годным вариантом, притом оный можно при особо тонком складе ума переделать в «Под плачущие голоса цикад», и это спокойно бы прокатило... однако жизнь распорядилась иначе, и на руках у нас оказался практически всех устраивающий, устоявшийся перевод названия «Когда плачут цикады», к которому я лично не имею никаких претензий.

Вот если бы там коза блеяла нечеловеческим голосом, тогда да. А так что, метафора она и есть метафора. Вполне нормальная и хорошо вписывающаяся туда, где она употреблена в оригинале...

>> No.16633  

>>16627
"Голоса цикад".

>> No.16754  

>>16480

>Ну вот, придется раскомпиливать .rpyc, да?

There is an app for this: http://iichan.hk/vn/res/31326.html же.

>> No.16776  
Файл: 1379173854232.jpg -(95 KB, 640x480, si_tatarigorosi.jpg) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
95

Итак, Третья глава готова. Хлоп-хлоп-хлоп.

Картинка (5 мегабайт):
http://rghost.ru/48747292.view

Правда, выпущена она будет, когда я закончу четвёртую Главу и проведу Окончательное Редактирование™ (включающее в себя правку перевода первой Главы по японскому тексту). Ждите в текущем году. ☆
Несколько, правда, беспокоит, что Испытатель куда-то пропал.

Вообще-то изначально я собирался выпустить сегодня полную версию первой части, со всеми четырьмя Главами, но увы. Слоупок.

Техданные:
Игра содержит 48 513 строк из 317 137 слов (2 197 275 символов). В среднем 6,5 слов/45 символов на строку
1053 картинок, 36 экранов.
Примерное время прохождения третьей главы: 24 часа.
Точность перевода: не менее 70%.

Главный: -07-.
Испытатель: TiberiumFriend.

Изменения в версии 0.7:

  • Вновь отредактирован весь скрипт.
  • Из-за увеличения количества дорожек в музыкальную комнату добавлена прокрутка.
  • Ояширо-сама -> Оясиро-сама (не обращайте внимания на то, что написано на одной из картинок, снимок сделан чуть раньше события).
  • Когда Плачут Цикады -> Когда плачут цикады. Изображение, висящее в главном меню, немного подчищено.

=======

>>16754
Ты слишком добр же. Человек закаляется в испытаниях!

>> No.16778  

>>16776
Ты ахуенин. Спасибо за перевод :3
Кай тоже надеюсь будешь переводить?

>Примерное время прохождения третьей главы: 24 часа.

Почему так много-то? Обычно же, всё это занимает в два раза меньше.. ?

>> No.16779  

>>16778

> Кай тоже надеюсь будешь переводить?

Если ничего не случится.

> Почему так много-то? Обычно же, всё это занимает в два раза меньше..

А ты крут, однако.
А я-то думал, что читаю быстро, ха-ха.

>> No.16815  
Файл: 1383379234331.jpg -(62 KB, 400x541, gonn.jpg) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
62

>>16776

> Несколько, правда, беспокоит, что Испытатель куда-то пропал.

На самом деле он никуда не может пропасть, просто он медленный и тихий.

>> No.16820  

07, как дела с четвёртой аркой то ?
Не пропадай, я тебя малю :3

>> No.16824  
Файл: 1383851546834.png -(150 KB, 1280x960, screenshot0028.png) Изображение уменьшено, кликните для отображения оригинала
150

>>16820
Не надо меня «малить». Меня свои габариты вполне устраивают.

Хоть и хотелось сегодня заявить об окончании работ над четвёртой главой, да, к сожалению, на полторы недели запаздываю.
Охо-хо...

Зато теперь у меня есть вытащенный скрипт Мацури, коим любезно поделился французский переводчик, спасибо ему.
Так что надежды на портирование глав из Мацури стали несколько больше.

Кстати, вот он:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/61575008/Higurashi/Matsuri%20script.rar

===

Я была несчастнее всех.
Ведь я знала, что из лабиринта нет выхода.

Вторым по несчастью был он.
Он не знал, что из лабиринта нет выхода.

Остальные же несчастными не были.
Ведь они-то даже не знали, что находятся в лабиринте.

Фредерика Бернкастель. К третьей главе. Журнал G-Fantasy, июнь 2005.

>> No.16825  

>>16824
Если ты эксклюзивные главки с мацури переведешь, то я тебя к лику святых причислю.

>> No.16827  

>>16825
И я тоже!

>> No.16828  

>>16827
А я нет.

>> No.16829  

>>16825
что там за эксклюзивные главки, про что они?

>> No.16831  

Блин, наебался.
>>16829
Taraimawashi - перерассказ первой арки канона с событиями второй.
Tsukiotoshi - глава ответов, связующая вторую/пятую и третью арки.
Miotsukushi - альтернативная концовка всей серии.
Ну и Onisarashi вдовесок)



Удалить сообщение []
Пароль