Пусть полежит тут, может кому пригодится.
>>28395 > В одном видео на ютубе мне сказали, что произносятся они как "э", в другом — "ай"/"ой". Есть несколько разных способов произносить латынь. Вероятно, эти видео учили разным произношениям. Есть реконструированное классическое произношение, приближенное к тому, как говорили на золотой латыни. ЕГо реконструировали научными методами. В реконструированном классическом произношении предпочтительнее произносить ae/oe как «ай»/«ой» (точнее, аĕ/оĕ, но это сложно произнести). Хотя произношение «э» тоже допустимо. В классическую эпоху оба произношения сосуществовали, но «аĕ»/«оĕ» считалось правильным, а «э» — деревенским. (Варрон цитирует Луцилия Cēcilius prētor nē rūsticus fīat 'чтобы претор Цецилий не стал деревенщиной', где речь о произношении имени Caecilius). А есть традиционные произношения, которые передавались из поколения в поколение и с каждым поколением потихоньку менялись, причём в разных странах по-разному. В традиционных произношениях ae читается «э», а oe либо как «э», либо как немецкое «ö». Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>>28395
> В одном видео на ютубе мне сказали, что произносятся они как "э", в другом — "ай"/"ой".
Есть несколько разных способов произносить латынь. Вероятно, эти видео учили разным произношениям.
Есть реконструированное классическое произношение, приближенное к тому, как говорили на золотой латыни. ЕГо реконструировали научными методами. В реконструированном классическом произношении предпочтительнее произносить ae/oe как «ай»/«ой» (точнее, аĕ/оĕ, но это сложно произнести). Хотя произношение «э» тоже допустимо. В классическую эпоху оба произношения сосуществовали, но «аĕ»/«оĕ» считалось правильным, а «э» — деревенским. (Варрон цитирует Луцилия Cēcilius prētor nē rūsticus fīat 'чтобы претор Цецилий не стал деревенщиной', где речь о произношении имени Caecilius).
А есть традиционные произношения, которые передавались из поколения в поколение и с каждым поколением потихоньку менялись, причём в разных странах по-разному. В традиционных произношениях ae читается «э», а oe либо как «э», либо как немецкое «ö».
>>28393 Может быть так же, как agricola sedulus? Agricola имеет окончание женского рода, склоняется как женский род, но само слово рода мужского.
>>28396 Не ожидал настолько развернутого ответа, спасибо!
>>28403 Я понял. Это приложение, два существительных: centaurēa, ae f и cyanus, ī m.
Ытян, прости за совсем уж глупый вопрос, но как ты набираешь макроны?
>>28711 WinCompose на винде. На линуксах их коробки.
>>28711 Плебеи игнорируют. Альзо, а в собственно латинском есть какие-нибудь правила их замены на диграфы?
>>28716 > Альзо, а в собственно латинском есть какие-нибудь правила их замены на диграфы? Типа ö=oe в немецком? Нет, ничего подобного нету. Более того, у разных людей макроны обозначают разное (сейчас так обычно обозначают долготу гласного, а раньше чаще обозначали долготу слога).
>>28716
> Альзо, а в собственно латинском есть какие-нибудь правила их замены на диграфы?
Типа ö=oe в немецком? Нет, ничего подобного нету. Более того, у разных людей макроны обозначают разное (сейчас так обычно обозначают долготу гласного, а раньше чаще обозначали долготу слога).
>>28723 > Типа ö=oe в немецком? Да или u в ромадзи. Жаль. c:grieg
>>28723
> Типа ö=oe в немецком?
Да или u в ромадзи. Жаль. c:grieg
>>27462 Нашёл тут видос по теме. Запощу. https://www.youtube.com/watch?v=_enn7NIo-S0
Анон, подскажи, как ты выучил английский. Я немного повысил словарный запас, читая мангу, но проблема в том, что количество слов ничтожно мало, я не помню их вне текста и со временем некоторые забываю. Сейчас не знаю, стоит ли продолжать читать мангу, брать ту, которую вообще первый раз вижу т к читал раньше ту мангу, по которой смотрел аниме - по сути, представление имею, но переводил каждое слово и составлял предложения. Или читать только текст, без картинок, будет лучше - какой-нибудь ранобец? Да и читать в моем случае очень громко звучит - я половину слов подглядываю. Подскажи мне хороший вариант.
goldendict + англоязычные толковые словари с Лингвы (все есть на рутрекере): en-en.AmericanHeritage4_roots_supplement_v1_0.dsl en-en.AmericanHeritage4_v1_0.dsl en-en.BbiCombinatory.2007-03-22.dsl en-en.Cald3.2010-08.dsl en-en.Cobuild5.2007-07-06.dsl en-en.COED.dsl en-en.LongmanActivator2.2009-05-16.dsl en-en.LongmanCommonErrors.2009-05-03.dsl en-en.LongmanDOCE5.2009-06-03.dsl en-en.LongmanDOCE5_Extras.dsl en-en.LongmanPronunciation3.2009-06-05.dsl en-en.Med2.2010-07.dsl en-en.Med2thes.2010-07.dsl Сообщение слишком длинное. Полный текст.
goldendict + англоязычные толковые словари с Лингвы (все есть на рутрекере):
en-en.AmericanHeritage4_roots_supplement_v1_0.dsl en-en.AmericanHeritage4_v1_0.dsl en-en.BbiCombinatory.2007-03-22.dsl en-en.Cald3.2010-08.dsl en-en.Cobuild5.2007-07-06.dsl en-en.COED.dsl en-en.LongmanActivator2.2009-05-16.dsl en-en.LongmanCommonErrors.2009-05-03.dsl en-en.LongmanDOCE5.2009-06-03.dsl en-en.LongmanDOCE5_Extras.dsl en-en.LongmanPronunciation3.2009-06-05.dsl en-en.Med2.2010-07.dsl en-en.Med2thes.2010-07.dsl
>>22572 Манга, аниме, лайт новеллы - это всё любительские переводы с японского, которые часто делаются неанглоязычными. По ним учить английский всё же не очень хорошая идея. Лучше берись за англоязычные комиксы/книги. У них там есть жанр подростковой фантастики, которую традиционно достаточно простым языком пишут (Гарри Поттера попробуй, да). И фильмы английские с английскими же субтитрами неплохо смотреть. Хотя некоторым не нравится, говорят, по привычке вместо того, чтобы слушать, начинают читать сабы.
>>22576 Я не понимаю, что за список файлов?
>>22585 Список толковых словарей - так у меня директории называются. Нормально гуглятся по аббревиатурам. Это все годные крупные толковые словари что есть в свободном доступе. >>22583 Крупные проекты переводят на неплохом уровне. Из неанглоязычных там только переводчики, а 2/3 команд сейчас состоят из редакторов и корректоров. То, что годится для нейтивов - тем более годится для изучающих. Лучше пусть человек сутками будет читать то что ему нравится, чем будет ковырятся выбирая книги с 'правильным английским'.
>>22585
Список толковых словарей - так у меня директории называются. Нормально гуглятся по аббревиатурам. Это все годные крупные толковые словари что есть в свободном доступе.
>>22583
>>22590 Я скорей всего далеко от этого товарища живу, и от уровня его владения английским в моей жизни вряд ли что-то изменится. Так что будем считать, что ты прав.
>>22572 ММО Ание с сабами Не скажу, что английский у меня на высоком уровне. Для настоящего знания надо было бы добавить какой-то оналан-курс языка.
>>22572
Не скажу, что английский у меня на высоком уровне. Для настоящего знания надо было бы добавить какой-то оналан-курс языка.
http://ww5.tiki.ne.jp/~karz/chokkotto/room003.htm Есть что-нибудь подобное, но наоборот, с английского на японский, или вообще японские фразочки с японскими же пояснениями?
>>22597 С японского на японский есть どんなときどう使う日本語表現文型, она же "<сколькототам> Essential Japanese Expressions: A Guide To Correct Usage Of Key Sentence Patterns" (у меня лежат варианты с 200 и 500). Сама книга японская, с английским предисловием. Точно есть на пиратке в тамошних многочисленных жапаниз лёрнинг паках (просто вбей в поиск Japanese Learning). Наверное и на рутрекере найдётся.
Ычан, помоги пожалуйста. Лет 5 назад учил английский серьезно и среди всех книжек была одна такая зеленая толстая книжка формата а5(кажется). Так вот, в ней было полным-полно грамматических(и не только) упражнений. Сейчас решил опять взяться за английский, стал везде искать, но не нашел. Книжка полезна тем, что в ней в одной упражнения на почти все известные темы и перед каждым блоком упражнений немного теории, чтобы вспомнить правила. Еще можешь накидать каких-нибудь подобных книг, с меня как всегда.
Этот, что ли, Голицынский?
>>22425 У тебя наверное Happy English 2 был (толстая, зеленая).
>>22425 Advanced Grammar in Use. (Martin Hewings)? Еще в тех же сериях есть дополнительные сборники упражнений. >>22436 >5 назад учил английский серьезно > Голицынский
>>22425 Advanced Grammar in Use. (Martin Hewings)? Еще в тех же сериях есть дополнительные сборники упражнений. >>22436
>5 назад учил английский серьезно > Голицынский
>>22503 >5 назад учил английский серьезно > Голицынский. И что? Я еще в 2006-7 ее видел, причем это уже не первое издание было
>>22503
>5 назад учил английский серьезно > Голицынский.
И что? Я еще в 2006-7 ее видел, причем это уже не первое издание было
>>22509 Я немного ошибся с цитированием. В общем, не про время, а про то, что Голицынский - совсем азы и раз ОП "серьезно изучал" язык, вряд ли спрашивал о таком.
Суп, Ычан. Я хочу на следующее лето(точнее июль-август) скататься за границу для практики английского. Так-то я его и здесь уже давно изучаю, но немногочисленные знакомые, бывшие за бугром сказали, что попробовать стоит. Суть поездки такова: ты приезжаешь туда, живешь где-нибудь в общаге или типа того и денно и нощно задрачиваешь скилл английского в месте с другими иностранцами(тоже учащие англ). Сам я студент, на англе говорю свободно. Посоветуй подобных программ для студентов.
>>22358 Если свободно говоришь, зачем тебе практика за бугром?
>>22359 Ну я же сказал - посоветовали, говорят лишним не будет. Да и самому интересно.
Так, ребятки, у меня есть работенка для вас. Сам я учил японский еще в школе, потом ходил на курсы, но теперь уже практически ничего не помню. Но вот какие дела. Мои родственники проживают в Японии, переехали туда еще очень давно до моего рождения. И сейчас мне хотелось бы с ними связаться, никаких контактов у меня нет кроме открытки вроде с адресом на нихонском и конверта, в котором раньше лежало письмо. Няшечки, помогите мне. С меня тащемта ничего, но есть множество хорошего арта и няшек-милашек. :3 Пик стронгли рилейтед.
>>22332 Наиболее важная часть.
>>22333 Блджад, отклеилось.
>>22332 Сам конверт.
>>22332 Преподша с курсов пыталась перевести открытку, но гугл что-то молчит на такой перевод.
Везде разные же адреса и имена. >>22332 豊田市平芝町8−2−11 パークタウン205号 柴田光秀・洋子・侑佳 Тоёта-си, Хирасиба-тё 8-2-11 Парктаун, кв. 205 Сибата Мицухидэ, Ёко, Юка >>22334 西宮市木津山町7−36 A−202号 金村文秀様 佐江子様 Нисиномия-си, кидзуяма-тё 7-36, кв. А-202 Канэмура Фумихидэ Саэко >>22335 名古屋市西区新道1−13−15 昭和ビル404号 Сообщение слишком длинное. Полный текст.
Везде разные же адреса и имена. >>22332 豊田市平芝町8−2−11 パークタウン205号 柴田光秀・洋子・侑佳 Тоёта-си, Хирасиба-тё 8-2-11 Парктаун, кв. 205 Сибата Мицухидэ, Ёко, Юка >>22334 西宮市木津山町7−36 A−202号 金村文秀様 佐江子様 Нисиномия-си, кидзуяма-тё 7-36, кв. А-202 Канэмура Фумихидэ Саэко >>22335 名古屋市西区新道1−13−15 昭和ビル404号
>>22337 Ну, на первой открытке вроде адрес той конторы, в которой они запилили открытку. Вот на обороте ее самая суть, а конверт я вообще хз от кого. Может от друга-писателя моего деда. В общем спасибо, анончик, сейчас буду гуглить, держи няшку. О НАДО В ГУГЛ МЭПС
Евгений Дмитриевич, я вообще учу японский, но сегодня пришёл к тебе с другой просьбой, вероятно, создав платиновый тред. Нужен гайд по английской стилистике письменной, конкретно научный стиль. Можно бы какой-то список шаблонных фраз ещё. Спаси меня Евгений Дмитриевич, бой с минобрнауки неравный. Вот тебе смешная картинка.
>>22302 Вас тоже заставляют писать в зарубежные журналы?
>>22305 Да. Английский знает полтора человека, сейчас тупо трупами проблему забрасывают, надо готовить черновик для профессионального переводчика, бросили последние кадры на это. Я всегда на бордах писал, что у меня advanced, но кукарекал безбожно. Пришло время расплачиваться, судьба меня наказала. оп
>>22306 Давай скажем спасибо минобрнауки за такую свинью. Я бы посоветовал проанализировать схожие статьи и посмотреть как они пишутся. Смотри журнал куда планируешь писать и сходные по тематике журналы. Именно таких справочных материалов я не видел.
>>22306 Давай скажем спасибо минобрнауки за такую свинью. Я бы посоветовал проанализировать схожие статьи и посмотреть как они пишутся. Смотри журнал куда планируешь писать и сходные по тематике журналы.
Именно таких справочных материалов я не видел.
Климзо -- Русско-английский словарь общеупотребительных слов и словосочетаний научно-технической литературы. 2 тома. Пример страницы: http://i18.fastpic.ru/big/2011/0322/aa/da7a8558ce68fc05dd9b709b51c7e4aa.jpg Что касается гайда, то Кутеладзе -- Советы эпизодическому переводчику.
Климзо -- Русско-английский словарь общеупотребительных слов и словосочетаний научно-технической литературы. 2 тома.
Пример страницы: http://i18.fastpic.ru/big/2011/0322/aa/da7a8558ce68fc05dd9b709b51c7e4aa.jpg
Что касается гайда, то Кутеладзе -- Советы эпизодическому переводчику.
>>22310 Вдогонку. Adrian Wallwork -- English for Academic Research: Writing It is assumed that you have already reached a sufficient level of English to write a research paper, thesis, or dissertation. The book covers all the writing skills that will help you to get a positive reaction from the reviewers of your manuscript and thus improve your chances of publication. When reviewers say that the level of the English in a manuscript is ‘poor’, they are often referring not to grammar or vocabulary issues but to readability problems, such as poor structure, sentences being too long, redundancy, and ambiguity. All these problems, and many more, are dealt with in this book.
>>22310
Вдогонку.
Adrian Wallwork -- English for Academic Research: Writing
It is assumed that you have already reached a sufficient level of English to write a research paper, thesis, or dissertation. The book covers all the writing skills that will help you to get a positive reaction from the reviewers of your manuscript and thus improve your chances of publication.
When reviewers say that the level of the English in a manuscript is ‘poor’, they are often referring not to grammar or vocabulary issues but to readability problems, such as poor structure, sentences being too long, redundancy, and ambiguity. All these problems, and many more, are dealt with in this book.
>>22309 Статей есть пачка, конечно, но у меня не то чувство языка, чтобы вот так взять и... >>22310>>22313 Спасибо, Евгений Дмитриевич, сел читать.
http://www.j-cat.org/ Аналог JLPT. Регаемся, через день на почту приходит подтверждение. Тест можно пройти только раз. Предлагаю пройти и похвастаться результатом. Мой результат: Listening 66 Vocabulary 74 Grammar 80 Reading 57 Не зря прочитал книжку по грамматике в 800 листов, которую мне тут один кун посоветовал. Странно, что по Reading меньше всего очков. Читать успевал вполне и текст хорошо понимал. В то время как некоторые задания в Vocabulary часто даже прочесть не успевал. Итог - 277 (251 - 300 соответствует старому иккю). А новый JLPT, говорят, сложнее. Намного? В какой конкретно области?
http://www.j-cat.org/ Аналог JLPT. Регаемся, через день на почту приходит подтверждение. Тест можно пройти только раз. Предлагаю пройти и похвастаться результатом.
Мой результат: Listening 66 Vocabulary 74 Grammar 80 Reading 57
Не зря прочитал книжку по грамматике в 800 листов, которую мне тут один кун посоветовал. Странно, что по Reading меньше всего очков. Читать успевал вполне и текст хорошо понимал. В то время как некоторые задания в Vocabulary часто даже прочесть не успевал. Итог - 277 (251 - 300 соответствует старому иккю). А новый JLPT, говорят, сложнее. Намного? В какой конкретно области?
>>22184 A Dictionary of Advanced Japanese Grammar
>>22177 Как и предполагалось, с аудированием все просто ужасно. Да и остальное не ахти.
Listening 81 Vocabulary 82 Grammar 87 Reading 55 Total: 305 Общие мысли по тексу: Аудирование было ок, тут всё в порядке и в такой системе всё работает. Грамматика была немного не ок, так как количество времени на разные вопросы (по количеству символов на экране) не отличалось, а это нехорошо. Поэтому иногда мне хватало 10 секунд на всё, один раз не успел дочитать до конца. В лексике очень сильно отвлекало то, что вопросы были постоянно разной формы. Это очень плохо. Из-за этого приходилось перечитывать формулировку вопросов и вообще сбивало с ритма. В чтении я ошибся (?) на второй вопрос со сложным текстом про мужика с 1000йенной банкноты, хотя там вроде всё было несложно, а потом меня потащило на очень лёгкие тексты, что было чрезвычайно херово. Их очень тяжело мне читать, гораздо тяжелее, чем простыню из кандзи. И вопросы какие-то дурные были. Сообщение слишком длинное. Полный текст.
Listening 81 Vocabulary 82 Grammar 87 Reading 55
Total: 305
Общие мысли по тексу: Аудирование было ок, тут всё в порядке и в такой системе всё работает. Грамматика была немного не ок, так как количество времени на разные вопросы (по количеству символов на экране) не отличалось, а это нехорошо. Поэтому иногда мне хватало 10 секунд на всё, один раз не успел дочитать до конца. В лексике очень сильно отвлекало то, что вопросы были постоянно разной формы. Это очень плохо. Из-за этого приходилось перечитывать формулировку вопросов и вообще сбивало с ритма.
В чтении я ошибся (?) на второй вопрос со сложным текстом про мужика с 1000йенной банкноты, хотя там вроде всё было несложно, а потом меня потащило на очень лёгкие тексты, что было чрезвычайно херово. Их очень тяжело мне читать, гораздо тяжелее, чем простыню из кандзи. И вопросы какие-то дурные были.
Проходил его больше года назад, когда нужны были документы, подтверждающие компетентность в языке. >>22300 То же с текстами произошло. Если там ошибиться один раз, то почти невозможно снова выйти на нормальный уровень. Начинает идти не нормальный живой японский, а его вариант для учебников, да еще и без иероглифов совсем. Сбивает только еще больше.
日本語を今6年ほど勉強しています。 リンクをたまに見たのでテストを受けてみました。 受ける前に何の下準備や練習をしませんでした。 テストに関して少し意見を言いたいと思います。 テストの前の質問なんですが、その「書く」ことについて少し説明する必要があると思います。 私は今みたいに日本語でパソコンで書くことは一つで、手で手紙などを書くことが全然違うと思います。 たとえば私は前者をできただとしても、後者は非常に難しく、無理だと思います。 知ってる限りは日本にも漢字を手で書けない人がいます。 テスト自体が面白かったです。 新しいテクノロジーを使って誰でもどこでもできるようなシステムを作ってくれて素晴らしいと思います。 フールスクリーン昨日の使い方もすごく適切だと思います。 Сообщение слишком длинное. Полный текст.
日本語を今6年ほど勉強しています。 リンクをたまに見たのでテストを受けてみました。 受ける前に何の下準備や練習をしませんでした。
テストに関して少し意見を言いたいと思います。
テストの前の質問なんですが、その「書く」ことについて少し説明する必要があると思います。 私は今みたいに日本語でパソコンで書くことは一つで、手で手紙などを書くことが全然違うと思います。 たとえば私は前者をできただとしても、後者は非常に難しく、無理だと思います。 知ってる限りは日本にも漢字を手で書けない人がいます。
テスト自体が面白かったです。 新しいテクノロジーを使って誰でもどこでもできるようなシステムを作ってくれて素晴らしいと思います。 フールスクリーン昨日の使い方もすごく適切だと思います。
>>22303 > たまに たまたま =\
>>22303
> たまに
たまたま =\
>>22303 По-моему вопросы вразброс в 語彙 - как раз то, что нужно, потому как более приближено к реальности, в оценку будет входить не только твое плоское знание, но и способность подстраиваться под ситуацию. А вот насчет 読解 - мне не попадались такие вопросы, как ты привел. Тексты были довольно обычны, но вот вопросы к ним - довольно неоднозначны. Отлично понимая смысл текста, приходилось задумываться над тем, какой выриант выбрать, потому как подходило несколько.
>>22307 Реальность -- это не тест и там всё работает не так. В реальности не надо выбирать один из 4 вариантов ответа, особенно в ситуации когда выбор этого варианта сильно зависит от постановки вопроса. Если бы у вопросов так же контролировалась сложность, как и сейчас, но они хотя бы не кидались в разброс по форме (например сначала можно дать 20 вопросов вида "найди синоним", там их было много), то было бы это всё гораздо проще. Но если у тебя есть какие-то свои вопросы -- ты тоже им напиши. Я думаю, составители такой штуки будут рады фидбэку. Я знаю японцев-сенсеев, которые думают, что раздельный японский хираганой в любом случае проще для прочтения, чем обычный японский.
>>22307 Реальность -- это не тест и там всё работает не так. В реальности не надо выбирать один из 4 вариантов ответа, особенно в ситуации когда выбор этого варианта сильно зависит от постановки вопроса. Если бы у вопросов так же контролировалась сложность, как и сейчас, но они хотя бы не кидались в разброс по форме (например сначала можно дать 20 вопросов вида "найди синоним", там их было много), то было бы это всё гораздо проще.
Но если у тебя есть какие-то свои вопросы -- ты тоже им напиши. Я думаю, составители такой штуки будут рады фидбэку. Я знаю японцев-сенсеев, которые думают, что раздельный японский хираганой в любом случае проще для прочтения, чем обычный японский.
>>22303 >たまにじっくりと読む必要がのある問題も存在します。 >>22308 Я никогда не понимал раздельный японский хираганой. Вообще не вижу смысла в изучении новых слов отдельно от их иероглифической записи. Часто видел ролики на никодоуге, где 実況者 матерятся на чисто кановые тексты для детишек в таких играх, как Марио.
>たまにじっくりと読む必要がのある問題も存在します。
>>22308 Я никогда не понимал раздельный японский хираганой. Вообще не вижу смысла в изучении новых слов отдельно от их иероглифической записи. Часто видел ролики на никодоуге, где 実況者 матерятся на чисто кановые тексты для детишек в таких играх, как Марио.
>>22311 > がの Опечатка конечно, в смысле, что я не всё удалил, надо вычитывать тексты после написания (это я себе). Да, я тоже именно так и учил японский, никогда не касаясь адаптированных таким образом текстов. Они меня приводят если не в панику, то в бешенство, приходится читать кану посимвольно и собирать это всё потом воедино, очень медленно.
>>22311
> がの
Опечатка конечно, в смысле, что я не всё удалил, надо вычитывать тексты после написания (это я себе).
Да, я тоже именно так и учил японский, никогда не касаясь адаптированных таким образом текстов. Они меня приводят если не в панику, то в бешенство, приходится читать кану посимвольно и собирать это всё потом воедино, очень медленно.
Здарова Поливановы! Научите мну понимать инглиш. Дело в том, что при чтении текста у меня в голове первым делом возникает некое подобие неосмысленного машинного перевода, типа беги лес, беги! лес, которым управляют, лол. Особенно такая хрень заметна, когда смотрю аниму с английскими субтитрами, текст быстро меняется, не успеваю понимать. З.Ы. Вот вам пикча с няшами авансом.
>>22127 можешь оставаться при своём ущербном мнении,няша.
>>22127 > С дабом аниму смотрят только ущебрные люди Не совсем так. С дабом смотрят те, для кого аниме не цель, а только средство. Это как играть на ютубе. Удовольствия от игры получить нельзя, но зато быстрее и легче узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться.
>>22127
> С дабом аниму смотрят только ущебрные люди
Не совсем так. С дабом смотрят те, для кого аниме не цель, а только средство. Это как играть на ютубе. Удовольствия от игры получить нельзя, но зато быстрее и легче узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться.
>>22132 >быстрее и легче узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться >ущебрные люди Всё верно же.
>>22132
>быстрее и легче узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться >ущебрные люди
Всё верно же.
>>22132 > Это как играть на ютубе. Плюсом еще послушать очень важные комментарии от картавого задрота - автора видео.
> Это как играть на ютубе.
Плюсом еще послушать очень важные комментарии от картавого задрота - автора видео.
>Удовольствия от игры получить нельзя, но зато быстрее и легче узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться. >узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться. >узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться. >узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться. >узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться. >узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться. >узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться. c:quebotion как бы намекает на то, что хочет уебать автору этих слов
>Удовольствия от игры получить нельзя, но зато быстрее и легче узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться. >узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться. >узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться. >узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться. >узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться. >узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться. >узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться.
c:quebotion как бы намекает на то, что хочет уебать автору этих слов
>>22127 >>22132
>>22171>>22133 Что вы такие агрессивные? Смотреть игры на ютубе - это то же самое, что и смотреть порно вместо секса или смотреть аниме, вместо того, чтобы в жизни искать подобных ощущений. Занятие, вполне достойное задрота с имиджборд.
>>22185 Но-но-но, ты мне тут не сравнивай с реальной жизнью. Просто все любители фандаба и игр на ютубе - сраные казуалы. А это форум для гиков. Я же не лезу в ночной клуб с предложением уважать целомудрие и читать умные книжки. Поэтому и ты не лезь на этот форум с предложением снисходительно относиться к фандабу и играм на ютубе.
>>22185 Зависит от игры же. Посредством ютуба любая внка превращается в кинетическую, но не перестает быть внкой. Вот только с другими жанрами ситуация похуже.
>>22187 > iichan > это форум для гиков
>>22187
> iichan > это форум для гиков
Просто оставлю здесь. fl-talks@conference.jabber.ru - конфа для общение на тему иностранных языков. пикрандом
>>16738 Ты уверен что там перл? Перл для тестов генерации баз. Есть там и пример как использовать (example.c[pp]) и описание что и как в libmecab.html (на японском правда)
>>16738 Ты уверен что там перл? Перл для тестов генерации баз.
Есть там и пример как использовать (example.c[pp]) и описание что и как в libmecab.html (на японском правда)
>>16737 Скомпилированная главная матрица MeCab весит ровно 100МБ. >>16738 МeCab то как раз на плюсах, к тому же там есть SWIG-модуль, из которого можно быстро сделать интерфейс к жабе, останется потом только скомпилить и возможно немного его подправить, поскольку MeCab внутри использует не юникод.
>>16737 Скомпилированная главная матрица MeCab весит ровно 100МБ.
>>16738 МeCab то как раз на плюсах, к тому же там есть SWIG-модуль, из которого можно быстро сделать интерфейс к жабе, останется потом только скомпилить и возможно немного его подправить, поскольку MeCab внутри использует не юникод.
>>16738 Пользуйся git + github Лучшее, что есть
>>16748 база в какой кодировке? если utf-8 тогда больше на 30% будет нежели от euc-jp
>>13558 Если на борде появилась популяция новых людей в связи с норёку, заходите в гости.
мы здесь
Должен сказать что мекаб всегда просасывает, словарик плохой. 散茶女郎(さんちゃじょろう) 散 動詞,自立,*,*,五段・ラ行,体言接続特殊2,散る,チ,チ茶 名詞,一般,*,*,*,*,茶,チャ,チャ女郎 名詞,一般,*,*,*,*,女郎,ジョロウ,ジョロー
Должен сказать что мекаб всегда просасывает, словарик плохой.
散茶女郎(さんちゃじょろう)
散 動詞,自立,*,*,五段・ラ行,体言接続特殊2,散る,チ,チ茶 名詞,一般,*,*,*,*,茶,チャ,チャ女郎 名詞,一般,*,*,*,*,女郎,ジョロウ,ジョロー
>>20804 Это фича, очень полезная.
>>20804 > 散茶女郎(さんちゃじょろう) 散 動詞-自立 散る 体言接続特殊2 チ チ 茶 名詞-固有名詞-地域-一般 * * チャ チャ 女郎 名詞-一般 * * ジョロウ ジョロー Mecab 散 動詞,自立,,,五段・ラ行,体言接続特殊2,散る,チ,チ,ち/散, ちる 散る 茶 名詞,一般,,,,,茶,チャ,チャ,,,茶 - 茶 女郎 名詞,一般,,,,,女郎,ジョロウ,ジョロー,,,女郎/女臈 - 女郎 Juman 散 散 散 未定義語 NIL 茶 ちゃ 茶 名詞 代表表記:茶/ちゃ 漢字読み:音 カテゴリ:人工物-食べ物 ドメイン:料理・食事 女郎 女郎 女郎 名詞 自動獲得:Wikipedia 読み不明 Wikipediaリダイレクト:遊女 Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>>20804
> 散茶女郎(さんちゃじょろう)
散 動詞-自立 散る 体言接続特殊2 チ チ 茶 名詞-固有名詞-地域-一般 * * チャ チャ 女郎 名詞-一般 * * ジョロウ ジョロー Mecab 散 動詞,自立,,,五段・ラ行,体言接続特殊2,散る,チ,チ,ち/散, ちる 散る 茶 名詞,一般,,,,,茶,チャ,チャ,,,茶 - 茶 女郎 名詞,一般,,,,,女郎,ジョロウ,ジョロー,,,女郎/女臈 - 女郎 Juman 散 散 散 未定義語 NIL 茶 ちゃ 茶 名詞 代表表記:茶/ちゃ 漢字読み:音 カテゴリ:人工物-食べ物 ドメイン:料理・食事 女郎 女郎 女郎 名詞 自動獲得:Wikipedia 読み不明 Wikipediaリダイレクト:遊女
>>13558 Раз просят конфочку для японского --- бамп, ибо такая уже есть.
- wahaba + wakaba 3.0.9 + futaba + futallaby -