[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]

Файл: 1353862566074.jpg -(74 KB, 350x449, 1353862566074.jpg)
74 No.21758   [Ответ]

Как перевести - Center of Excellence?
В контексте:
Create specialized and strong research environments by allocating long -term funding to a limited number of Centres of Excellence selected in national competition.
Центры передового опыта, совершенствования, исследовательские центры, технопарки?

Пропущено -10 сообщений и -1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.21811  

>>21805

>Пробовал писать сам - толку не много, во-первых не могу писать просто так, без цели, а во-вторых хоть какой-то словарный запас у меня есть и, хм, писать, используя новые слова у меня не получается.

Просто ты мало занимался, надо начинать через не хочу, потом втянешься. Альзо, на coursera.org были годные курсы (с практикой) по риторике, можешь посмотреть но там у них хреновая политика удаления из общего доступа прошедших лекций, так что, может быть, на те курсы уже и не записаться.

>> No.21813  

>>21811
О, надо же, прям щас пришло напоминание, что в понедельник начинается курс Crafting an Effective Writer: Tools of the Trade: https://class.coursera.org/basicwriting-001/class/index

>> No.21818  

>>21807

> Расскажу тебе очень важную и полезную хрень: представляй в уме ситуации и диалоги, которые могут с тобой произойти/в которых ты хотел бы оказаться, но пока ты представляешь, никто не мешает тебе "поставить диалог на паузу", воспользоваться словарём, чтобы подобрать нужные слова.

+1. Это вообще очень полезное умение, не только в изучении языка. Только не в голове прокручивать (для этого мы пользуемся упрощёнными конструкциями, т.н. "внутренней речью", и на неё нельзя ориентироваться - знакомо же чувство "в голове это звучало гораздо лучше?"), а прямо разговаривать с невидимым собеседником.

>> No.21819  
>прямо разговаривать с невидимым собеседником

Зачем с невидимым? Есть же вайфу. Я её норвежскому учу, по нихонски она и так шпрехает.

>> No.21820  

>>21813
Огромное спасибо за ссылку!

>> No.21821  

>>21818

>мы пользуемся упрощёнными конструкциями, т.н. "внутренней речью", и на неё нельзя ориентироваться

Не понимаю, о чём ты. У меня в голове совершенно конкретные мысли, с точностью до слова.

>знакомо же чувство "в голове это звучало гораздо лучше?"

Нет, не знакомо.

>> No.21830  

>>21821

> Нет, не знакомо

Уджваиваю

>> >знакомо же чувство "в голове это звучало гораздо лучше?"

Где ты такого таракана нашёл? Всё, чо в голове хорошо звучит - хорошо звучит и вслух.

>> No.22045  

Пользуюсь тредом помощи.

Помогите с переводом
Price per key
Hotel with more than 500 keys
В каком значении употребляется слово key?
Речь идет о гостиницах и гостиничном бизнесе. Предположим, что значение "номер" отпадает.

>> No.22046  

Спасибо, blya

>> No.22047  
Файл: 354815-1680x1050.jpg -(290 KB, 1680x1050, 354815-1680x1050.jpg)
290

>>22045
Не отпадает. Именно в этом значении и использовано.



Файл: wEn12T_OH1I (1).jpg -(50 KB, 410x604, wEn12T_OH1I (1).jpg)
50 No.22030   [Ответ]

Евгений Дмитриевич, приходилось ли тебе когда-нибудь преподавать русский язык иностранцам? Есть один экзамен, ТРКИ или TORFL, для подготовки к которому хороших материалов жуть как мало, а так же одна японка, которой нужно помочь к этому экзамену подготовиться. Она обучается в языковой школе, где ей дают базу, так что нужен скорее дополнительный материал (базового и первого уровня)+нормальный, может что-то типо пособий для подготовки к JLPT от The Japan Foundation, а не то старье, что дают им в "Русской школе". Ну и тонкостями преподавания языка если кто-то поделится - буду очень рад. Из профитов пока предвижу подтягивание русского самому себе, ну и благодарная японка с сертификатом - тоже очень заманчивый приз:3

Пропущено -2 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.22031  

>>22030

>подтягивание русского
>а так же одна японка

Ну вы поняли

>> No.22033  

>>22031
Обучение иностранцев русскому языку совсем не "подтягивание" этого языка самому.
Русский язык объяснять тяжело, потому что нас в школе и прочем учат правилам правописания, пунктуации. Но не правилам грамматики.

А для торфла материалов почти нет, в основном списки заданий бай издательство "Златоуст".



Файл: .jpg -(14 KB, 592x320, .jpg)
14 No.21984   [Ответ]

Извините за репост из /b(http://iichan.hk/b/res/2743983.html). Что-то забыл, что у нас такая замечательная доска есть. Надеюсь на вашу помощь.
Ычан, каким образом можно максимально плодотворно развить навык общения у иностранца, плохо знающего русский язык?
Имеется:
1) Иностранец, плохо владеющий языком.
2) Иностранец, неплохо владеющий языком.
3) Носитель языка.
4) Общие интересы: аниме, манга, Япония. Предусматривается возможность общения на общие темы.
4) Малое количество времени(встречаться можем раз в неделю, и то если повезёт).
5) Отсутствие любой другой связи, кроме как личные встречи.
Каким образом организовать процесс работы так, чтобы никто не чувствовал дискомфорта? В общем всё должно быть естественным, но в то же время максимально плодотворным.

Пропущено -3 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.21985  

italki.com

</thread>

>> No.21986  

>>21985
Зачем это?
Мне скорее интересно каким образом организовать не уроки языка, а практическое общение. Так, чтобы иностранцу было комфортно и максимально полезно. Какие основные правила нужно соблюдать, может быть, какие приёмы использовать для объяснения новых слов. Опять же, каким образом можно оказывать помощь в построении предложения. На данный момент локальная цель: свести к минимуму потребность в помощи переводчика(его функции обычно выполняет (2)).

>> No.22024  
> Каким образом организовать процесс работы так, чтобы никто не чувствовал дискомфорта?

В случаях, когда общаются носитель языка X, изучающий язык Y, и носитель языка Y, изучающий язык X, то лучше всего, если каждый из них будет говорить на том языке, который он изучает. Носитель всегда сможет понять свой родной язык в самом изуродованном виде, а вот плохо знающий язык человек речь носителя, скорее всего, не поймет совсем, и беседа превратится в сплошное переспрашивание. А поскольку для изучения языка говорить полезнее, чем слушать, оба будут получать от общения максимальную выгоду при минимальном дискомфорте.
Как это можно адаптировать к твоему случаю - зависит от того, насколько хорошо ты владеешь родным языком номера первого (и есть ли у тебя вообще желание в нем совершенствоваться) и от того, понимает ли номер первый русскую речь номера второго (хотя если у них один и тот же родной язык, то номер второй может в случае необходимости сам переводить трудные места из своей русской речи на свой язык).



Файл: gXKfwQirZ-0.jpg -(120 KB, 807x589, gXKfwQirZ-0.jpg)
120 No.21839   [Ответ]

Не нашел подходящего треда.
Ычан, мне необходимо до конца сентября сдать IELTS хотя бы на семерку. Трактор уже заведен, в бортовом компьютере координаты Сиднея. Сейчас мой уровень - примерно четверочка. Можно сказать язык надо выучить быстро и эффективно с самых основ, надеясь что школьные знания по ходу дела всплывут из памяти.
Можешь запилить мне холодных историй и практических советов по сдаче экзамена и подготовки к нему с нуля?

Пропущено -5 сообщений и -2 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.21854  

Смотри аниму в андабе.
Наиумнейшая

>> No.21859  
Файл: nyanbooru.com - 106 - Horo Spice_and_Wol(...).jpg -(140 KB, 800x772, nyanbooru.com - 106 - Horo Spice_and_Wol(...).jpg)
140

>>21854
врёшь ты всё

>> No.21867  

Главное — говорить и читать. Читай книги, ройся в словаре, смотри кинцо в английском. Но если сраный трактор уже заведён, то я не знаю, что делать. Говорить, писать, говорить, писать — практика.

>> No.21903  
Файл: Souseisekia.jpg -(52 KB, 640x360, Souseisekia.jpg)
52

>>21839
IELTS Academic или General? Дженерал чуть проще, по крайней мере Writing и Reading.
Насчет советов - гугли ielts вокабуляр для письма и диалога, т.к. систему оценки айлтса не так уж и сложно обмануть. Используешь phrasal verbs - в плюс, академические обороты - тоже в плюс, astonishing и horrendous вместо good и bad - тоже малаца, ну и так далее. Сделай заготовки, на основе которых можно будет импровизировать. Listening и Reading прокачиваются только практикой - слушай аудиокниги, читай журналы, ну и т.д. Ну и прорешать вообще все варианты айлтса, которые только сможешь найти.

Честно скажу, времени у тебя мало, ничего гарантировать нельзя, да и натянутая 7-ка для постоянного и самостоятельного проживания в англоговорящей стране - это самый-самый минимум. Сам сдавал 2 раза (в первый раз академик на 7, прежде чем поехать в магистратуру, второй раз - дженерал на 8,5). С 7-кой чувствовал себя не совсем комфортно, было сложно поначалу красиво и понятно изъясняться.

>> No.21998  
>необходимо до конца сентября сдать IELTS хотя бы на семерку.
>Сейчас мой уровень - примерно четверочка.

Нереально. Говорю тебе, как препод, специализируйщийся на подготовке к международным экзаменам. Просто не хватит времени на то, чтобы освоить дикий массив лексики, которую ещё хорошо бы использовать к месту в письменной части (в первую очередь). С четвёрочкой можно сесть даже на аудировании.



Файл: EPSON002-1.jpg -(941 KB, 1522x1042, EPSON002-1.jpg)
941 No.21972   [Ответ]

Приветствую tranб множите помочь с переводом этой страницы, как я поминаю тут названия цветов и если что интересное еще есть тоже прошу помочь перевести
(Если инструкция по наклейке глаз - вырезать, попустить в виду и далее клеить, то но ненужно переводить)

Пропущено -4 сообщений и -1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.21976  

>>21972
7 - 左手 левая рука 8 - 右足 правая нога
не думаю, что полный список тебе чем-то поможет

>> No.21978  

>>21976
Спасибо большое, а в текстах ниже тоже нечего интересного ?

>> No.21996  
Файл: Error message.jpg -(24 KB, 487x184, Error message.jpg)
24

Дабы не плодить треды: что этот волчий редактор от меня хочет?

>> No.21997  

>>21996
фэйл при чтении файла common event file.
Возможно, отличается версия файла данных. Попробуйте загрузить его последней версией программы



Файл: b10eaa89793fafd2b1464afeb90bdc1b.JPG -(240 KB, 1263x1821, b10eaa89793fafd2b1464afeb90bdc1b.JPG)
240 No.21824   [Ответ]

Аноны, хочу изучить японский, начинаю и фейлю раз за разом. Может быть я просто не с того начинаю. Те кто уже изучил, накидайте годных пособий для изучения, лучше ссылками на трекеры. Или еще лучше, те кто изучил составьте для меня программу из этих пособий, ну вроде как начинать с этого, продолжать тем то. С таким расчетом чтобы занимаясь полтора-два часа в день через полтора-два года свободно читать на японском и понимать речь. Дело осложняется еще тем что я и английского не знаю.

Пропущено -10 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.21948  

>>21945
При чём тут сами по себе?

>Да, письменность не даёт. Зато по понятности изложения грамматики делает Танаку

про учебник >>21831 не умеешь в КОНТЕКСТ?

>> No.21949  

>>21944
Ты не понял. Я не против SRS, я против конкретно анки и конкретно для изучения японского.
Проблема в том, что иероглифы надо прописывать, пропечатывать, и учить не отдельно или пословно, а целой горстью слов, с фильтрами по чтениям и всевозможным уровням.

Для этого дела есть целый класс программ, среди которых безоговорочно лидирует zkanji.

Когда буду учить французский/арабский/музыку/медицину/etc - безусловно выберу анки.
Но не японский. Ибо после анки приходят такие аноны, которые визуально "знают" тыщщу кандзей, могут их прочитать в двух-трёх словах, а как только попадается невстречаемая ими ранее комбинация - так даже и прочитать не могут, не говоря о написать.

>> No.21950  

>>21949
Я в Sticky Study всего за 2 месяца не сильно напрягаясь задрочил тысячу частоиспользуемых кандзей. Тупо 1-2 чтения. Я не умею читать слова, которые мне раньше не встречались (эти ваши онные-кунные чтения), и очевидно не знаю значения большинства слов с ними. Однако теперь я достаточно комфортно читаю додзинси, быстро вбивая незнакомые слова в словарь, и читаю раз в 5 быстрее, чем раньше. Мне больше не надо заставлять себя что-то учить, потому что теперь чтение в удовольствие. Мой словарный запас постепенно пополняется "целой горстью слов" от чтения, причём запоминаются они теперь гораздо быстрее, потому что это больше не бессмысленные закорючки, а вполне знакомые закорючки.
Я что сказать-то хочу - идиот себе микроскопом голову расшибёт, но от этого микроскоп не становится опасным и вредным.

>а как только попадается невстречаемая ими ранее комбинация - так даже и прочитать не могут,

Японцы тоже, и что? Читать больше надо, SRS тут не при чём

>не говоря о написать.

Совершенно бесполезный навык. Я от руки что-то раз в год пишу, заполняя документы на визу.

>> No.21951  

Если бы не было анки, все эти "жертвы" ходили бы и ныли "я не могу выучить кану", её главный плюс - низкий барьер мотивации. У японского с наскоку высокий барьер мотивации. Когда мотивация меньше барьера, ничего не учишь и пинаешь хуи. Чем больше знаешь, тем ниже барьер и выше мотивация. Это всё грёбаная психология. Делать упражнения в учебнике - лень, выбирать в электронном тесте какое слово подставить в предложение - уже почти не лень.

>> No.21952  

>>21951
последнее уже о всяких Obenkyo

>> No.21953  

И сюда принесли вечный срач из DJT, прелестно.

А никому в голову не приходило, что всем удобнее учить по-разному? Кому легко запоминать закорючки - конечно, наверное, лучше их в словах учить. Кому сложно - лучше все же сначала закорючки с чтениями, тем более слова они потом быстро догонят, так как всё же в большинстве случаев составные слова по смыслу и чтению весьма логичны. Исключения на то и исключения.

Нет, блин, серебряной пули.

Я вот рад, например, что я задрочил через Анки большую часть joyo (еще блин, конечно, jinmeiyo, и это напрягает, но да ладно, и не такое бывало), мне это помогло, наконец, запоминать слова и быстрее читать и гуглить - и даже что-то понимать. Без этого я бы так и знал наверное две сотни слов и дропнул бы уже из-за бессмысленности.

>> No.21961  

>>21953
Полез я смотреть, что это за jinmeijyo такое, а тут:

>Before September 27, 2004, there were 2232 government-designated jinmeiyō kanji used in personal and geographical names, with plans to increase this list by 578 kanji in the near future. This was the largest increase since World War II. The plan had not been without controversy, however. For example, the characters for "cancer", "hemorrhoids", "corpse" and "excrement", as well as parts of compound words (words created from two or more Chinese characters) meaning "curse", "prostitute", and "rape", are among the proposed additions to the list.
>> No.21974  

Слоупок-анкиёб приходит поздно.
Не могу не добавить в защиту анки наличие плагинов, позволяющих уметь в тот самый контекст (примеры предложений), подтягиваемые, к примеру, с того же tatoeba. Опять-таки для чтения текстов тот же yomichan, который помогает сразу из читаемого текста добавить слово в карточку с определением и да, тем же предложением, в котором он встретился.
Проблема нас, не-нейтивов в том, что научиться употреблять правильные слова в правильных контекстах очень сложно (как и говорит анкихейтер). Мой преподаватель-японец на вопрос "как лучше разобраться в 上級" просто ответил - учить там нечего, слишком много труднообъяснимых нюансов. Читайте.
Но анки с примерами помогает просто упростить себе жизнь - не ждать пока слово тебе стопиццот раз встретится, а повторять его н раз с мыслью "ага, в этом контексте употребить можно".
Естественно, анки не должен заменять мозг, понимать чего ты не умеешь всё равно необходимо, но сам по себе он дает достаточный инструментарий для того, чтобы упростить изучение. Собственно, сами авторы пишут красным шрифтом в мануале (который, видимо, никто так и не удосужился прочитать), что анки не заменяет учебных материалов и что слова без контекста не дадут ничего.

>> No.21981  

>>21961
癌, к стати, встречал и так, не смотря на то что он в официальные списки не входит

>> No.21982  

>>21981
Официальный список частоиспользуемых кандзей никак не связан с правилом "всё, что не разрешено, то запрещено".



Файл: Golub.gif -(980 KB, 160x120, Golub.gif)
980 No.21722   [Ответ]

Насколько я знаю, в славянских языках с латинской письменностью есть два способа передачи иностранных слов. Первый -- с сохранением оригинальной орфографии, второй -- с перелопачиванием под свою орфографию с сохранением (а может и без) произношения. Может кто знает, в каких языках всё происходит по первому способу, а в каких -- по второму?

picrandom

Пропущено -10 сообщений и -3 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.21733  

В чешском первый вариант по крайней мере для английского.

>> No.21736  

>>21727

>понятно

Nitshego ne pon'atno. Kak ty mozhesh tak goworit', esli "Russkuju latinicu" kazhdyj vydumywajet w meru swoego jazykowogo tshutja? Net obsheprinatych pravil - net "ponatno". Wot Vasa napishet "segodn'a u men'a wozle podjezda slomals'a grejder i sejtshas kakije-to tadzhiki ego tshin'at", a Petya napishet "segodnya u menya vozle pod'yezda slomalsya grader i seychas kakie-to tajiki ego chinyat". I nikomu iz nich ty nithsego ne predjavish.

>> No.21737  

В словацком как дела я так и не добился ответа.
Вот что мне написали

  • SK: OK, so you don´t mean slang but spelling - of course we adjust words to our slovak way of spelling - sometimes we change nothing (blogger- blogger), sometimes we switch only "c" to "k" ... In case of game players I alluted to slang or type of languange which they use because of game the play ... I hope you understand ,,,
  • Я: I see, thanks. From my observations I concluded Engish words just recently incorporated into Czech language (such as http://cs.wikipedia.org/wiki/Image) are not changed in general. So I wanted to find out how it is going in other Slavic languages.
  • SK: I think it´s very similiar - Czech and Slovak way of use

Что это кстати за прикол такой, многозапятие вместо многоточия? Не первый раз уже вижу.

>> No.21738  

>>21737

Ух ты. А на каком сайте можно задавать вопросы носителям языка?

>> No.21740  

>>21738
На фейсбуке.

>> No.21743  

>>21730

В белорусской латинице сейчас каждый пишет как хочет, т.к. ей пользуются только для прикола. В традиционной нашенивской вроде адаптировались и было 1:1 соответствие кириллице.

>> No.21842  
Файл: nasza_niwa.jpg -(92 KB, 550x637, nasza_niwa.jpg)
92

>>21730

> Да, ещё слыхал, будто у белорусского есть свой латинский алфавит. Там как дела обстоят?
>В традиционной нашенивской вроде адаптировались и было 1:1 соответствие кириллице.

Cобственно, пикрелейтед.

Забавный факт: когда в Минске решили транслитерировать названия станций метро, выбрали именно "нашенивский" вариант. Теперь его прочитать нормально не могут ни свои, ни иностранцы: http://youtu.be/MSe1d2XUT4U

>> No.21852  
Файл: k.jpg -(129 KB, 1024x1015, k.jpg)
129

>>21842
Станции метро, блин их не устроили. А вы пытались прочитать русские имена/фамилии в загранпасспорте? В рашке их хотя бы можно сменить, а я вот знаю одну страну, где портят имена всем подряд, и потом их исправить можно только через суд.

>> No.21868  
Файл: 13 (1).png -(48 KB, 595x465, 13 (1).png)
48

В польском ситуация несколько двоякая, как я погляжу.

>> No.21979  

>>21868

Может быть тут связано с тем, что заимстовать заимствуется, а склоняется po polsku?



Файл: 1369149412001.jpeg -(903 KB, 1000x1243, 1369149412001.jpeg)
903 No.21954   [Ответ]

Здравствуй, Ычан!

Есть один эмигрант, который говорит на русском, но никогда не писал. Раньше он читал русские книги, поэтому предложения у него получаются, но скорее интуитивно. Он часть пропускает "Ь", не знает о спряжениях глагола, часто пишет как слышится, а не как нужно.

Посоветуй, пожалуйста, материалов для изучения грамматики и орфографии русского языка.

Пропущено -4 сообщений и -1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.21959  

BUMP

>> No.21960  

Добрые три четверти рашки никогда не изучали грамматику и орфографию русского языка, ты чо, доктор внатуре, самый умный типа, да?

>> No.21962  
Файл: 323.jpg -(312 KB, 982x1197, 323.jpg)
312

>>21960

>Добрые три четверти

Одна четверть Рашки - это не очень-то и мало. Даже много.

Почему мне нужны материалы? Сейчас я переписываюсь с этим человеком, в каждом письме я исправляю его ошибки из предыдущего и стараюсь объяснить, почему пишется так, а не по-другому. Но я никогда не занимался ничем подобным, поэтому у меня есть сомнения в эффективности.
Поэтому, может быть, кто-то сможеть посоветовать либо материалы, либо как действовать в этой ситуации.

>> No.21963  

>>21962
Ну тогда гугли Розенталя.



Файл: 35c455899a6febaf9dc5fd6eff96c7d4.jpg -(214 KB, 799x999, 35c455899a6febaf9dc5fd6eff96c7d4.jpg)
214 No.21814   [Ответ]

the verb "be" is suppressed, which makes the sentence more informal, and brings the "t" and "y" sounds together.
What you talking about. Whacha
The "ou" sound in "you" isn't really "a" but rather a schwa, which is extremely common but is never written.

Exactly the same kind of process happened with the sound "d" which is the voiced equivalent of "t" -- the "d" followed by "y" becomes a "j" sound, the voiced equivalent of "ch". Here's a famous example:

"Jeet chet?" "No, jew?"
Did you eat yet? No, did you?



Файл: WUT.jpg -(169 KB, 600x800, WUT.jpg)
169 No.20196   [Ответ]

Переводач, помоги

с -medness

Пропущено -10 сообщений и -3 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.20197  

Не понимаю последий столбец.

А вообще, там что-то такое:
真正的劍是師傳用心造的[?]
Zhēngzhèng de jiàn shì shīchuán yòngxīn zào de [?]
Что-то вроде «Настоящий меч — это сделанное по традиции с душой [что-то, что я не могу прочитать]».

>> No.20198  

>>20197

>сделанное по традиции

сделанное мастером (师傅)

>что-то, что я не могу прочитать

Первый - 欣, второй - 斤X (斶, 颀)?

>> No.20199  

>>20198

> Первый - 欣, второй - 斤X (斶, 颀)?

Может это просто имя и фамилия?

>> No.20203  
Файл: 0d76ff9b174e94e0d1e663a6ab37f96e29535f24.png -(144 KB, 400x400, 0d76ff9b174e94e0d1e663a6ab37f96e29535f24.png)
144

Спасибо тебе, доброанон

на дикой мяте один китаец писал разные тексты за рубли
я хотел убедиться что он написал то что просили

>> No.21387  
Файл: 2013-03-09-153935_1600x900_scrot.png -(170 KB, 814x480, 2013-03-09-153935_1600x900_scrot.png)
170

Переведите, пожалуйста. Особенно интересует текст на зелёном фоне.
Это результат проверка авиабилета на китайском сайте.

>> No.21394  

>>21387
На зелёном фоне:

>客票有效,未使用

Билет действителен, не использован.

>> No.21395  

>>21394
Се-се.

>> No.21744  
Файл: .jpg -(122 KB, 1920x1080, .jpg)
122

пожалуста

>> No.21745  

>>21744
中國宜興 (中国宜兴)
宜興 (Исин) - китайский город, прославившийся керамическими изделиями.

>> No.21749  

>>21745
Спасибо тебе.
странная какая-то печать, без указания завода/мастера



[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42]

[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]