>>29472
> Это так. Но у меня появилось ощущение, что японский некоторые учат чуть ли не через силу, чуть ли не с ненавистью продираясь через тысячи кандзи ради лакомого контента.
С одной стороны, я тоже этого не понимаю. Хобби тем и хороши (в отличие от работы), что в них отсутствуют дедлайны, минимальные показатели эффективности, сверхурочные и т.п. — что позволяет избежать быстрого выгорания. Сам я учу с черепашьей скоростью, радуюсь, как ребёнок, каждому новому выученному кандзи, ни на что не надеюсь. Поэтому никакого груза не ощущаю.
С другой стороны, тех людей тоже можно понять. Если современные/популярные анимэ и манга ещё худо-бедно переводятся, то, скажем, с ВН для ретроплатформ ситуация плачевная. Оно и понятно: перевод игры куда более затратное занятие, т.к. помимо перевода приходится заниматься ромхакингом, заменой шрифтов, тестированием. При всей сложности этой работы она, согласно идиотическому современному законодательству, ещё и является нелегальной, т.к. де-юре реверс-инжиниринг проприетарного софта запрещён. В общем, ждать переводов старых игр бессмысленно, вот люди и берут инициативу в свои руки и учат язык сами.