[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]

Файл: 3.jpg -(21 KB, 339x485, 3.jpg)
21 No.24862   [Ответ]

Аннёасео.
Подскажите хороший(-ие) мануал(-ы) по корейскому.

Пропущено -3 сообщений и -1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.24866  

>>24862
Попробуй учебники школы Вон Гван. Сканы есть в сети.

>> No.24910  
Файл: iichan.hk.gif -(2 KB, 124x18, iichan.hk.gif)
2

>>24866
Запоздалое спасибо. Попробую.
Капча говорит мне, что я есмь конюшня.

>> No.24911  

>>24862
http://hangugo.ru

Не так уж плохо для начала.



Файл: tumblr_lj4nqkaZP71qfntruo1_500.jpg -(117 KB, 600x400, tumblr_lj4nqkaZP71qfntruo1_500.jpg)
117 No.24903   [Ответ]

Анон, встречалась тебе какая-либо литература по обеспечению качества переводов? Имеется ввиду поиск ошибок, проверка на соответствие стилистическим нормам и т.п.
Языковая пара: английский ↔ русский

Капча wut тоже спрашивает со мной.

Пропущено -2 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.24904  

Что-то вроде этого? http://www.e-reading.me/book.php?book=98909

>> No.24908  

>>24904
Да, но не про художественный перевод, а про технический. Желательно на английском.



Файл: freedom.jpg -(354 KB, 2048x1026, freedom.jpg)
354 No.24856   [Ответ]

Анон, как можно перевести категорию Institutional video? Такое ощущение, что это чисто западная реалия.

Описание термина по ссылке: http://www.cybercollege.com/tvp068.htm

Пропущено -3 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.24857  

Привожу здесь выдержку, кому лень переходить:

Included in the category is institutional video, which includes corporate, educational, religious, medical, and governmental applications, and avocational television, which is associated with serious personal/professional applications.

>> No.24858  

Официальные?

>> No.24859  

Отнести к образовательным и не мучаться.



Файл: nemen1_big[1].jpg -(113 KB, 800x502, nemen1_big[1].jpg)
113 No.24849   [Ответ]

Копипастим оригинал песни, потом пишем перевод, который сделали лично. Если видите ошибки - поправьте анона.
Начну, пожалуй.

Czesław Niemen – Dziwny jest ten świat

Dziwny jest ten świat,
gdzie jeszcze wciąż
mieści się wiele zła.

I dziwne jest to,
że od tylu lat
człowiekiem gardzi człowiek.

Dziwny ten świat,
świat ludzkich spraw,

Сообщение слишком длинное. Полный текст.


Файл: Professor-Higgins.jpg -(53 KB, 500x368, Professor-Higgins.jpg)
53 No.24818   [Ответ]

Анон, очень нужна твоя помощь. Требуется крякнутая версия какой-нибудь серьёзной программы для работы с фонетикой навроде Professor Higgins: чем серьёзнее, тем лучше, ибо я фонетикуюсь, как мудак. Pic related.



Файл: 111.jpg -(34 KB, 200x298, 111.jpg)
34 No.24760   [Ответ]

кандзи на картинке это что? мои варианты пока 玉石,砉 (еле нашел с помощью китайского рукописного ввода, понятия не имею, что значит),祟. это с полы юката, если что.

Пропущено -2 сообщений и -1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.24763  
Файл: img0087708.jpg -(11 KB, 310x310, img0087708.jpg)
11

Напоминает 寿 в некоторых каллиграфических написаниях, и по смыслу может подходить, но я совсем не уверен, что это тот самый иероглиф.

>> No.24764  

>>24763 домо аригато



Файл: som_4.jpg -(54 KB, 588x390, som_4.jpg)
54 No.24596   [Ответ]

Подскажите какой-нибудь англо-русский словарь физических терминов. А то текст уж больно заковыристый. Пример:

> Where α is the “volume-of-liquid” phase-fraction, which is obtained from solution of a transport equation, and κ is the “curvature of the interface”, estimated from the solution of the phase-fraction α as

Что, например phase-fraction обозначает.

Пропущено -1 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.24599  

>>24596
Ды так и будет "участок/этап/часть фазы" или как-то так...
Только похоже это словосочетание обычно употребляется без дефиса. Наверное подразумевается, что объем жидкости будет меняться в течение фазы.



Файл: Безымянн.png -(98 KB, 418x416, Безымянн.png)
98 No.24525   [Ответ]

Аноны, знающие японский, подскажите, пожалуйста, что значит фраза, которая повторяется в этой омской флешке? http://rghost.ru/57085157

Пропущено -6 сообщений и -3 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.24527  
Файл: a_9851158a.jpg -(17 KB, 200x303, a_9851158a.jpg)
17

Ты умрёшь чрез семь дней

>> No.24540  
Файл: 4299970769_97250a9895_b.jpg -(314 KB, 769x1024, 4299970769_97250a9895_b.jpg)
314

>>24527
А можешь на ромадзи её написать?

>> No.24545  
Файл: 13782030129646.jpg -(15 KB, 400x261, 13782030129646.jpg)
15

>>24540

>> No.24555  

>>24540
Sadako

>> No.24572  

>>24545
>>24527
Да блин, хватит прикалываться, это неспортивно. Откуда тогда эти непонятные тюленьи рожи во флэшке? Скажите хотя бы, это правда фраза на японском или просто глоссолалия? Выручайте, аноны.

>> No.24575  

>>24572
Это правда глоссолалия на японском.



Файл: 53.jpg -(54 KB, 640x556, 53.jpg)
54 No.24433   [Ответ]

Скажите, пожалуйста, как переводится эта фраза?
起きたら構ってやらなくもない。

Пропущено -6 сообщений и -1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.24434  

Контекст дай. Без контекста возможных вариантов слишком много.
Когда ты проснешься...
Если ты проснешься...
Когда я проснусь...
Если я проснусь...
Когда это случится...
Если это случится...
...я мог бы оказать тебе внимание.
Вариант с просыпанием более вероятен, но без контекста непонятно, кто будет просыпаться, и какое значение заключено в たら - временное или условное.

>> No.24436  

>>24434
Это момент из сопливой CD-драмы. Он в самом начале:
"Хм-м-м… Уже проснулась? О-ох… А я нет. Так не хочется вставать. [девушка тянет парня за щёку]
Так вот как ты меня любишь? Да понял я, понял. …"
Изначально было так:
う….うう、起きろって?あ…ああ、俺はまだ眠い、起きたくない。
(ぐじ ぐじ)
う…うう、そんなに俺が好きなのか?分かった、分かったから。起きたら構ってやらなくもない。

>> No.24438  

>>24436
Ну тогда,

>Я окажу тебе внимание, когда встану.
>> No.24441  

>>24438
Большое спасибо!)))

>> No.24522  
Файл: cgr2-2532.jpg -(55 KB, 1280x720, cgr2-2532.jpg)
55

Ычан, помоги! Как переводится это предложение?
お前に寂しい思いをさせるまで。何をやってるんだって、思うかもしれないけど。

>> No.24524  

>>24522
Может быть я думаю: "Что же я творю, что даже оставил тебя в одиночестве".



Файл: Danshi-Koukousei-no-Nichijou00103-650x36(...).jpg -(34 KB, 650x365, Danshi-Koukousei-no-Nichijou00103-650x36(...).jpg)
34 No.24494   [Ответ]

Чтобы не дублировать пост в двух тредах, спрошу в отдельном.
Подскажи, анон, можно ли где-нибудь просмотреть словари эбби лингво, которые присутствуют в программе обучения этой проги. Там по 500 слов на определенные специальности и общие для употребления слова, мне надо вырвать оттуда русско-английский, англо-японский и русско-японский словари. Есть ли они в свободном доступе? Либо есть ли общие таблицы наиболее часто употребляемых слов по каким-нибудь международным стандартам обучения и оценки знания языка?

Пропущено -2 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.24495  

>>24494

Что-то я не понял. Что ты имеешь в виду под общими таблицами?

Списки слов для языковых экзаменов (HSK, JLPT, Zertifikat Deutsch и т.д.) гуглятся без проблем. Частотные списки для популярных языков тоже есть в сети.

>> No.24496  

>>24495
Я это и искал, спасибо.



[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42]

[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]