Страница пересобрана: 07:20 22.09.2017
[d | an-b-bro-fr-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-ph-r-s-sci-sp-tran-tv-x | bg-vg | au-tr | a-aa-c-fi-jp-ls-rm-tan-to-vn | gf | azu-dn-hau-ma-me-mo-p-sos-t-w | misc-vnd | stat ]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] - [Архив - Каталог] [Главная]

Файл: 1340026278285.jpg -(63 KB, 732x382)
63 No.19746   [Ответ]

Раз уж подобные дискуссии то и дело возникают, их чистят из других тредов, но они все равно возникают, я считаю, что нужно завести в /tran/ отдельный тред, посвящённый учебникам, материалам, сайтам, их сравнению и связанными с этим всем срачамидискуссиями. Попрошу только наверное без фанатизма, чтобы информация внутри треда была всё-таки больше конструктивной, чем деструктивной.

Добавляйте всю информацию о полезных ресурсах, учебниках и прочем, что вы посчитаете интересным.

Как введение попытаюсь по памяти восстановить содержание последнего треда из /fl/.

Учебник Нечаевой для Начинающих:
Структура: Составлен из уроков. Даётся какая-то грамматика, потом упражнения на её отработку и в конце текст.

Плюсы:

  • За две книжки рассказывается более-менее вся грамматика и много лексики на N4
  • Много полезных текстов с полезной культурной информацией, чтение которых всё-таки входит в изучение японского для лучшего его понимания.
Сообщение слишком длинное. Полный текст.
Пропущено 126 сообщений и 11 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.20097  

>>20093
Нет.

>> No.20103  
Файл: 1342080069567.jpg -(32 KB, 668x447)
32

Всем добра:
http://samlib.ru/s/shapiro_m_a/raspidiota.shtml

>> No.20213  
Файл: 1343760226079.jpg -(20 KB, 310x449)
20

Поливановы, занимался ли кто-нибудь по пикрелейтед? Отзывов о нём в интернетах, кроме как на озоне(жалуются на обилие опечаток), не нашел. Имеет ли смысл по нему заниматься в дополнение к Нечаевой?(нет, её не дропну ради илитных учебников на английском)

>> No.20214  

>>20213
Может быть это какой-то перевод みんなの日本語?

>> No.20215  

>>20214
Нет, это перевод «Japanese for Everyone: A Functional Approach to Daily Communication»

>> No.20260  

Поцоны, а об учебнике Головина кто что скажет? Годно или нет?

>> No.20265  

>>20260
100% совок во всех смыслах.

>> No.20266  

>>20260
Ох лол, перепутал, не Головин, а Лаврентьев.

>> No.20268  

>>20266 Это примерно как английский по Syntactic Structures учить.

>> No.20424  
Файл: 1347276215472.jpg -(113 KB, 704x396)
113

Здравствуйте, господа Поливановы. Надеюсь, не ошибся тредом.
Я к вам с такой ситуацией: около года назад успешно сдал N3, потом японским пользовался редко. Сейчас решил что пора бы восстановить знания, и потихоньку ползти к N2. Вопрос - какие (и где?) учебнички лучше взять?
К N3 готовился по Nihongo Soumatome (грамматика) и Bimyouna Nihongo (кандзи), оба весьма хорошие, годные, но первый я благополучно разобрал в ходе подготовки, а второй не смог найти.



Файл: 1346340860257.jpg -(39 KB, 243x426)
39 No.20355   [Ответ]

Уважаемые Поливановы, слёзно умоляю, помогите перевести приклейтед.

Пропущено 25 сообщений и 6 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.20405  

>>20403
Понимаю, но всё равно подожду, может найдётся столь великодушный анон, который сможет преодолеть неприязнь.
ну спасибо хоть за "приблизительный" перевод

>> No.20406  

>>20403

>(да и противно)

Какая неженка.

>> No.20407  
>да и противно

Вот поэтому я и говорю, что хентайная манга - это уже достаточный повод выучить японский. Просить перевод ведь стыдно. А даже если не стыдно, то всё равно никто не возьмётся, потому что либо "противно" либо всем похуй (у всех свои хентайные додзи есть).
Так что, ОП, выучи японский да и всё.

>> No.20408  

>>20407
Я согласен с тем что довольно бредово "попрошайничать" переводы хентайной манги, но учить японский ради одной маленькой манги 10 страниц 5 уже переведено не то что бы нецелесообразно, но мне хотя бы другие языки подтянуть до нормального уровня.
Я понимаю что знание японского позволит читать любую мангу и не только мангу, но большая её часть меня совершенно не интересует, мне нужна лишь эта жанр очень редкий.
В конце концов тут не "ответы мэйлру", я верю в доброту анона.

>> No.20418  

>>20408
Для такой манги хватит знаний одного учебника для начинающих. Посему, не надо уповать на милость анона, ведь они и сами заняты чтением [s]нормальной[/s] подобной манги, к чему отрывать людей?

>> No.20419  

>>20418
Ну хорошо, а ты можешь посоветовать что-нибудь более конкретное? и желательно на русском английский на уровне upper intermediate, боюсь для изучения японского этого мало.

>> No.20420  

>>20419
Танаку посмотри.

>> No.20421  

Не знал куда написать, гуглится 0,5 изображений. /r хирагана обыкновенного японского школьника. Интересно знать, какие черточки выводят, какие не выводят.
Алсо, >>20355>>20364>>20400 это то самое?

>> No.20422  

>>20419

>на уровне upper intermediate

Хватит с головой.
Попробуй Тае-Кима. Хоть вокруг него и разыгрался спектакль форсеры/хейтеры - он все равно остается очень хорошим стартом для начинающих. В свое время мне еще Making Sense of Japanese Grammar очень понравилась. Кандзи можешь брать с манги, можешь с basic kanji book, а можешь идти по jlpt. Есть хороший словарь грамматики Dictionary of Japanese Grammar в трех томах. В Dirty Japanese ты, возможно, найдешь сленговые словечки для подобной манги.

И если ищешь что-то, то ищи в англоговорящих интернетах.

>> No.20423  

>>20420
>>20422
Спасибо аноны



Файл: 1346036247085.jpg -(303 KB, 654x800)
303 No.20321   [Ответ]

Поливановы, что будет профитнее для изучения японского в будущем - год китайского(с носителем по 4 часа в неделю) или год корейского(также)? Варианта сразу пойти на японский у меня нет.

Пропущено 3 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.20329  

>>20325

>Мандарино-говорящий Китай — это всё-таки тот же совок, green tea flavoured.

Тайвань тоже совок что ли?

>> No.20330  

>>20329 Мне знакомые тайваньцы говорили, что мандаринский они учат как иностранный.

>> No.20331  

>>20330
Но "Мандаринский" (國語) является единственным государственным языком на Тайване же.

>> No.20338  

>>20331

> Но "Мандаринский" (國語) является единственным государственным языком на Тайване же.

Это не показатель. Ср. английский в Индии.

С другой стороны, к сожалению, Тайвань ужасно запутунхуаизировали. Грустно.

>> No.20339  

>>20338

>Тайвань ужасно запутунхуаизировали.

В каком смысле?

>> No.20340  

>>20339

> В каком смысле?

В смысле «загоюили», если вы настаиваете на разделении путунхуа—гоюй.

>> No.20347  

>>20328

>Говноед.

Так принято писать в стране, в которой я живу и работаю, так что оставь своё вороченье носа при себе.

>>20329

>Тайвань тоже совок что ли?

Нет, Тайвань нет — это хороший, годный Китай. Но изучать мандарин только ради него? Вряд ли сто́ит.

>>20338

>Это не показатель. Ср. английский в Индии.
Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.20348  

>>20347

> А что не так с английским в Индии? У них своей жёсткий акцент и региональный сленг, но в целом они все говорят на нормальном правильном английском.

С ним не так то, что на нём говорят только немногие образованные люди.

> An estimated 4% of the Indian population use English

Это я исключительно к тому, что официальность языка не показатель. Хотя с гоюем, конечно, всё не так.

>> No.20358  

>>20347

>Но изучать мандарин только ради него? Вряд ли сто́ит.

Нифига себе ты зажрался. На Тайване живет больше народу, чем в большинстве стран Европы. Однако же, люди учат и итальянский, и чешский, и шведский. По экономической значимости Формоза - вполне ровня годным членам ЕС. А тут тебе еще и бонус в лице полутора миллиардов континентальных совков по принципу "вдруг пригодится".

>> No.20392  

>>20325
В Рашке бы такой совок был. Жил бы и жил тут.



Файл: 1346312552116.jpg -(18 KB, 300x300)
18 No.20353   [Ответ]

На базе моего университета оказывается есть такая вот интересная штучка. Цены на сайте я не нашел, но отзывы вроде как очень положительные+стал лучшим в 2008 году, ну и нейтивы же няшные китаянки преподающие китайский:3 почти как сон. А что ты мне скажешь, Евгений Дмитриевич?

алсо что-то мне подсказывает что я не смогу учить одновременно китайский, немецкий и продолжать японский

>> No.20354  

Ехал РАЕН через РАЕН - попил и халтура для начальников института, бесцельная трата времени и денег для учеников (впрочем, как и вся научно-образовательная деятельность в КНР).

>> No.20359  
>няшные китаянки преподающие китайский:3 почти как сон

Дрочил бы на sexymandarin.com и не выебывался.

>> No.20391  

От препода зависит. Учился я сначала у лучшего преподавателя в мире, а потом мне там его заменили на китайца, который вообще отбил желание ходить на занятия. В Москве стоит штук 25-27 за семестр. Есть неплохая возможность поехать на стажировку летнюю или на год или на два в магистратуру. Бесплатно.



Файл: 1345801465620.jpg -(89 KB, 800x413)
89 No.20297   [Ответ]

Транслач, переведи, пожалуйста, этот стрип на китайский традиционными иероглифами. Сойдет просто стереть и надписать инструментом "текст". Очень хорошо, если будет передана фамильярная коннотация слова "детка".
Просьба "я твой мать ибал" не писать, я достаточно хорошо знаю иероглифы, чтобы это заметить.

>> No.20299  

>>20297
Но если ты и правда знаешь иероглифы, почему бы тебе не перевести надписи самому? 春夏秋冬 держи подписи под картинки.

>> No.20300  

>>20299
Ты можешь, зная японский, переводить на китайский? Удивительно.
Не ОП

>> No.20301  
Файл: 1345828313083.jpg -(38 KB, 400x400)
38

>>20297
ヤチヴォユマチエバル

>> No.20302  
Файл: 1345895364072.jpg -(14 KB, 131x169)
14

>>20299
Лучше 天 после каждого. 春天, 夏天, 秋天, 冬天 [chūntiān, xiàtiān, qiūtiān, dōngtiān]. Хотя и без него сойдёт.

В спичбабле 這是聖彼得堡,寶貝。 [Zhè shì Shèngbǐdebǎo, bǎobèi]. Это Санкт-Петербург, золотце.

А перевести «полный пока» я не могу. Что это вообще значит?

>> No.20307  

>>20302

>А перевести «полный пока» я не могу. Что это вообще значит?

Я бы предположил, что это вариация на тему "полный пиздец". Но, думаю, стоит дождаться пояснений ОПа.

>> No.20308  

>>20307
Может, «十分的拜拜»? Гм.

>> No.20313  

>>20302

>А перевести «полный пока» я не могу. Что это вообще значит?

Это такие сосискообразные чуваки. Можно не переводить, это просто логотип серии комиксов.
В общем, мой фотошоп писать иероглифами не умеет, я вырезал с принтскрина. Спасибо.

>> No.20318  
Файл: 1346002231134.jpg -(98 KB, 800x413)
98

Собственно получившаяся картинка, если кому интересно.

>> No.20332  

>>20318
Шрифты.



Файл: 1346006484035.jpg -(8 KB, 129x389)
8 No.20319   [Ответ]

Vocaloidの調整も難しいのに
それでも歌わせれるところが
自分的には好きになったきっかけかな!
Переведите пожайлуста.

>> No.20324  

>>20319
Настраивать вокалоид сложно, однако заставлять их петь, несмотря на это, стало для меня толчком к тому, что они мне стали нравится.

>> No.20326  

>>20320

>японо-японский

Рекомендую 三省堂国語辞典



Файл: 1345808478010.jpg -(10 KB, 280x210)
10 No.20298   [Ответ]

Мудрый анон, обращаюсь к тебе с вопросом, можно ли найти а России программы A-level и/или IB Diploma, где и сколько это будет стоить, а также есть ли стипендии на прохождение названных программ в Великобритании?



Файл: 1344110272501.jpg -(22 KB, 500x325)
22 No.20231   [Ответ]

Анон, требуется прокачать скилл устного перевода с английского на русский. Вообще-то я письменный переводчик, но на носу тренинг за границей, где нужно будет толмачить в режиме риал-тайм. Сразу скажу, что есть только опыт перевода текстов. Что посоветуешь? Читать вслух? Изъясняться только литературным языком?

>> No.20237  

Чтение вслух, аудирование, разговор на английском - давно известные миру методы.

>> No.20238  

1) потренируйся записывать цифры, ключевые названия и т.п.
2) не стесняйся просить говорящего сделать паузу для перевода.
3) повторяй интонации и жесты в ослабленном в 2 раза виде.

>> No.20254  

Запусти кино и переводи его вслух. В режиме хардкор - для неанглоговорящих друзей-родственников.

>> No.20293  

>>20238
Годные советы; кроме цифр, советую натренироваться записывать даты.
Включай также радио на английском и конспектируй, скачивай подкасты, конспектируй и переводи их.



Файл: 1344107547959.jpg -(20 KB, 480x272)
20 No.20229   [Ответ]

Поцоны, мне посоветовали к вам обратиться.
Итак, подскажите пожалуйста, где я могу раздобыть тексты тексты на японской хирагане. Подойдет субтитры для аниме, например.

>> No.20230  

Субтитры с кандзями все что я видел. Попробуй мангу, там есть фуригана на всех иероглифах(по крайней мере в манге для подростков)

>> No.20233  

>>20230
Спасибо, но меня интересуют именно тексты. Можно и не субтитры, а просто какой-нибудь источник объемных и достаточно простыхстов в текстовом же формате и полностью на хирагане, лол, сойдет и катакана, конечное, лол.

>> No.20235  

Все диалоги в JapanesePod, включая самый продвинутый уровень, сопровождаются версиями на кане и ромадзи.

>> No.20241  

Заинтересовало, решил поискать. Даже カナモジカイ на своем сайте использует кандзи везде, кроме пары pdf'ок, и в ссылках содержит линк аж на один сайт использующий полностью кану.
Алсо, если твой гугл-фу сильнее моего, можешь попробовать найти http://www.amazon.co.jp/%E3%81%B2%E3%82%89%E3%81%8C%E3%81%AA%E3%81%A7%E3%82%88%E3%82%81%E3%81%B0%E3%82%8F%E3%81%8B%E3%82%8B%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E-%E6%96%B0%E6%BD%AE%E6%96%87%E5%BA%AB-%E4%B8%AD%E8%A5%BF-%E9%80%B2/dp/4101348510
Ещё как вариант старые игры для нинтендо и иже с ними.
И ещё вот сайт, но тут немного и с кучей картинок
http://botsan.com/botsan.htm

>> No.20242  

>>20229
А можно поинтересоваться зачем?

>> No.20253  

>>20229
"Сказки на японском по методу Ильи Франка", плюс там есть подстрочник.

>> No.20283  

Погугли exploring japanese literature. Я Мисиму открыл так для себя и вообще всю эту ультраправую тему.

>> No.20289  

Вот тут http://iichan.hk/tran/res/16837.html анон выкладывал японские тексты с обильной фуриганой и переводом - не пойдет?

>> No.20290  
Файл: 1345565054873.jpg -(10 KB, 221x228)
10

>>20289

>File deleted
>> No.20291  

>>20289
Ему не перевод нужен, а хирагана для какой-то сеошной темы.



Файл: 1344186134863.jpg -(74 KB, 564x356)
74 No.20243   [Ответ]

Ычан, в следущем году собираюсь поступать на переводчика с японского, каковы шансы найти работу, подводные камни?

Пропущено 9 сообщений и 1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.20255  

Перспектива идти на физика не очень радует. Но можно.

ОП-кун

>> No.20256  

>>20255
Не слушай их, они мудаки и Золотце. Делай то, что нравится, а если голова на плечах есть, то устроишься Переводчикам на русский да быдлоадминам это удаётся, в конце концов-то, значит и ты справишься.

>> No.20257  

>>20256

> мудаки и Золотце

Как будто второе не первое

>> No.20259  

Не знаю, подходит ли этот вопрос сюда, или больше для /ja/, но раз уж тут этот тред, спрошу здесь. Есть ли возможность найти нормальную работу японисту? Я не говорю про трактор, но хотя бы в России.

>> No.20261  

>>20259
Конечно, есть. Только не по специальности.

>> No.20262  

>>20261
То есть абсолютно пустая трата времени?

>> No.20263  

>>20259
Да я думаю даже есть, во всяких японских фирмах.
В любом случае лучше знать ещё что-нибудь кроме японского, я гарантирую это.

>> No.20282  

>>20259
Забудь про специальность. ВУЗ - возможность уехать по программам обмена. Учись на что хочешь, учи язык и заводи трактор.

>> No.20284  

>>20282
Ну, у дипломированного переводчика всё-таки есть один плюс: возможность выдавать нотариально заверенные переводы. Правда, это ценно только в случае хороших бизнес-отношений между твоей страной и Японией

>> No.20285  

>>20284
У разных специальностей, конечно, есть разные плюсы и минусы, но я в целом про то, что не стоит сильно беспокоится, если основная цель - уехать. Главное - собрать информацию о программах, задолго выбрать одну и начать готовится. Можно еще денег поднакопить, на всякий случай.



Удалить сообщение []
Пароль
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39]

[d | an-b-bro-fr-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-ph-r-s-sci-sp-tran-tv-x | bg-vg | au-tr | a-aa-c-fi-jp-ls-rm-tan-to-vn | gf | azu-dn-hau-ma-me-mo-p-sos-t-w | misc-vnd | stat ]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] - [Архив - Каталог] [Главная]