Страница пересобрана: 07:21 20.09.2017
[d | an-b-bro-fr-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-ph-r-s-sci-sp-tran-tv-x | bg-vg | au-tr | a-aa-c-fi-jp-ls-rm-tan-to-vn | gf | azu-dn-hau-ma-me-mo-p-sos-t-w | misc-vnd | stat ]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] - [Архив - Каталог] [Главная]

Файл: 1405677618923.jpg -(34 KB, 650x365)
34 No.24494   [Ответ]

Чтобы не дублировать пост в двух тредах, спрошу в отдельном.
Подскажи, анон, можно ли где-нибудь просмотреть словари эбби лингво, которые присутствуют в программе обучения этой проги. Там по 500 слов на определенные специальности и общие для употребления слова, мне надо вырвать оттуда русско-английский, англо-японский и русско-японский словари. Есть ли они в свободном доступе? Либо есть ли общие таблицы наиболее часто употребляемых слов по каким-нибудь международным стандартам обучения и оценки знания языка?

>> No.24495  

>>24494

Что-то я не понял. Что ты имеешь в виду под общими таблицами?

Списки слов для языковых экзаменов (HSK, JLPT, Zertifikat Deutsch и т.д.) гуглятся без проблем. Частотные списки для популярных языков тоже есть в сети.

>> No.24496  

>>24495
Я это и искал, спасибо.



Файл: 1405281708794.jpg -(45 KB, 680x383)
45 No.24451   [Ответ]

Исходный текст был такой:
どうしたのって?急に抱きしめたくなったんだよ。今は、このままでいてくれ。俺が今の仕事を選んだのは。こんなに美しいものが、俺たちの頭上に光り輝いていることに気付いてほしい、って、思いからだった。どんなに暗い夜でも、見えないだけで、星は俺たちを照らしてるんだって。それに気付いたら、どんなに寂しい夜も、少しは元気が出るんじゃないかってなぁ。お前に寂しい思いをさせるまで。何をやってるんだって、思うかもしれないけど。俺は今の仕事が好きなんだ。お前に、色んな星空を見せてやることもできるしなぁ。

Однако затрудняюсь с переводом этой части:
お前に寂しい思いをさせるまで。何をやってるんだって、思うかもしれないけど。

Помогите, пожалуйста.

>> No.24452  

Ты чо особенный?

>> No.24457  

>>24451
Пиши бля в соответствующий тред.



Файл: 1404763402252.png -(57 KB, 377x85)
57 No.24427   [Ответ]

А как быстро это прочитаешь ты, поливанов?
共通点

>> No.24431  

共通点が多く
Обычный такой курсив. Только 通 сложно узнать, неправославно написан.



Файл: 1404771735324.png -(60 KB, 702x624)
60 No.24429   [Ответ]

>>24415
А не, наврал я в прошлом ответе, по памяти-то. Там, если точно, написано 人間便器, что означает "человек-унитаз".



Файл: 1400489451465.jpg -(193 KB, 682x1024)
193 No.24167   [Ответ]

Обучите меня татарскому. Особо приветствуются сканы книжек каких-нибудь, потому что найти в интернете такие довольно трудно. Было бы хорошо, если бы вы мне еще подогнали сайтиков интересных(кроме вконтактика). Альзо, в моей немного попиленной бубунте(гнум 3, 12.04), которую мне пока не хочется ломать, нет подходящей раскладки — не помешал бы совет, в какую сторону копать по этому поводу.

Пропущено 3 сообщений и 1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.24205  

А можно я тут писать всякий бред на проверку? Ну, предложения для практики. Или посоветуйте, на каких сайтах татар, согласных проверять мои предложения.

Минем яраткам фасыл — яш. Миңа яз ошый, чөнки язык җылы һәм кояшлы була, агачларда күп чәчәк бар. Мин аеруча каштан чәчәкләре яратам, алар зур һәм бик матур.

>> No.24210  

>>24205
Кириллица не нужна.

>> No.24232  

>>24210
Да мне пофиг, чем писать, в общем-то. Просто в большинстве учебников именно кириллица, поэтому она для мена воспринимается как «письменность по умолчанию».

Minem yaratqan fasıl — yaz. Miꞑa yaz oşıy, çɵnki yazıq cılı həm qoyaşlı bula, ağaçlarda küp çəçəq bar. Min ayeruça kaştan çəçəqləre yaratam, alar zur həm bik matur.

>> No.24269  

>>24232
Да ты же нитакойкакфсе. Латиница — лишь дубль для удобства ведения разного рода макулатуры, официально использование подразумевает в первую очередь кириллицу.

>> No.24283  

>>24167
Абсолютно ненужный язык, на котором сейчас говорят только бабушки, да дети, что выросли с такими бабушками. Лучше что нибудь другое попробуй поучить, раз тебе только из интереса.
Особенно печет, когда говорят на русско-татарской помеси и удивляются, когда их не понимают

> Правда у меня там опять же проблема с тем, что я не знаю с какого краю подступиться к нему — ни слова по-русски.

Ищи книги школьной программы, серьезно. Язык настолько прост, что достаточно освоить минимальную базу и заучить минимальный набор слов, которые как раз есть в этих книжках.

>> No.24284  

>>24283

>на русско-татарской помеси и удивляются, когда их не понимают

Местные башкиры только так и говорят, когда я слышу как они общаются между собой, вставляют вводные слова и целые грамматические конструкции на русском.

>> No.24285  

>>24283

> Лучше что нибудь другое попробуй поучить

Я не >>24167-кун, но я тоже учу татарский, и хочу напомнить тебе, что твоего мнения никто не спрашивал.

>> No.24288  

Татар панграммалары юкмы? Мин дөрес аңлыйммы?

>> No.24393  

>>24288
Дәрес. Минем әле татарча программалар тапканым юк. Ләкин интернет сайтларда татар теле хәзер кертә башладылар. Гугл, Википедия инде, яндекста бар.
>>24283
Ну не скажи. Пишу с Оренбургской области, тут татар довольно много, большинство язык знает.

>> No.24394  

>>24288
Тагын язам инде.
Бер ничә секунда интернетта карагач, таптым. Менә сиңа андроидка күчерелгән программалар
http://4pda.ru/forum/index.php?showtopic=475365

Анда инде бик файдалы программалар түгелдә инде, җыен Ислам диненә карап ясалган урыслар әйтмешли "хрень", ләкин берәр-нәрсә табырсың.



Файл: 1389470818053.png -(49 KB, 568x118)
49 No.23606   [Ответ]

「からを うって なぐものを かってくらよ。」
Взято из детской книжки, конкретно - из Kasazizou, поэтому пробелы, нет кандзи и вообще ничего не понятно. К примеру, зачем ставить перед から を? Или они имели в виду 空?
Помогите.

Пропущено 1 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.23609  

>>23606

> зачем ставить перед から を? Или они имели в виду 空?

Там не から, а かさ. 傘. Зонтик, то бишь.
Продам зонтик, куплю поесть, и вернусь.

>> No.24375  

Не хочу создавать отдельный тред, поэтому спрошу здесь. Не подскажите, как переводится с японского слово nakadashi? Слышал его в некоторых фильмах.

>> No.24376  

И мне подскажите, как переводится с японского слово yorokobi? Тоже слышал в фильмах.

>> No.24377  

>>24375

中出し 【なかだし】 (n,vs) (also 中田氏) intravaginal (anal, etc.) ejaculation; creampie

 ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。 However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation

>>24376

喜び(P); 慶び(oK); 悦び(oK); 歓び 【よろこび】 (n) joy; delight; rapture; pleasure; gratification; rejoicing; congratulations; felicitations; (P)

>> No.24379  
Файл: 1403133134924.jpg -(23 KB, 236x355)
23

>>24377
Спасибо.

>> No.24381  

Как раскладывается tsukiakari no michishirube?

>> No.24382  

>>24381
цукиакари: 月灯かり; 月明かり; 月明り; 月あかり 【つきあかり】 (n) moonlight
цуки: 月 【つき】 (n) (1) moon; (n-t) (2) month; (P)
акари: 明かり(P); 明り; 灯り(P); 灯; 灯かり; 灯火(iK) 【あかり】 (n) (1) (明かり, 明り only) light; illumination; glow; gleam; (2) (See 明かりを消す) lamp; light; (P)
но: что-то типа родительного падежа
митисирубэ: 道しるべ; 道標; 道導 【みちしるべ】 (n) (1) guidepost; signpost; (2) guide; manual; handbook; (3) (See 斑猫・1) tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica)
мити: 道(P); 途; 路; 径 【みち】 (n) (1) road; street; way; path; course; route; lane; (2) distance; ways (e.g. "a long ways"); (3) the way (of proper conduct, etc.); one's way; morals; (4) teachings (esp. Confucian or Buddhist); dogma; (5) field (of medicine, etc.); subject; (6) way; method; means; (P)
сирубэ: 導; 標 【しるべ】 (n) guidance; guide

>> No.24384  

>>24382
То есть, дословно на русский язык это переводится как "проводник лунносвета"?

>> No.24385  

>>24384
Нет.

>> No.24386  

>>24385
Если нет, то как тогда?



Файл: 1395680398726.jpg -(60 KB, 1280x720)
60 No.23933   [Ответ]

Аноним, а посоветуй каких-нибудь годных учебных материалов и\или теоретических грамматик туркменского. Можно на английском, хотя что-то подсказывает, что на русском их больше.

>> No.23940  

>>23933
Я бы на твоем месте посмотрел список литературы в статье о туркменском в «Языки мира. Тюркские языки».

>> No.23942  
Файл: 1396196946986.gif -(1 KB, 54x16)
1

Посоветуй-тред? Реквестирую хороший самоучитель польского языка для начинающих.

>> No.23956  
Файл: 1396505275030.png -(594 KB, 1606x1142)
594

bump
Несколько огузских языков знаю, хочу поучить туркменский.
ОП, ты там не нашёл чего дельного?

>> No.23968  

>>23956

Нашёл на рутрекере учебник 1993 издания. Там пишут, что он для изучения второго тюркского (всмысле, предполагается, что читатель уже знает турецкий), но мне пока и так норм.

>> No.23989  

>>23968

Спасибо

>> No.24072  

Как твой туркменский продвигается? У меня есть несколько носителей в университете, кстати.

>> No.24077  

>>24072
РУДН? Или мед какой-то?

>> No.24357  

>>24077
Гуманитарный, экс-пединститут. На отделении международных отношений.



Файл: 1392376385402.jpg -(494 KB, 434x7254)
494 No.23775   [Ответ]

Это кажется китайский? Кто-нибудь может перевести надписи?

Пропущено 10 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.23884  

>>23882
В догонку, кстати, вот на счёт радикалов, в nciku, на самом деле, не уверен, но с другой стороны, нахрен они нужны?

>> No.23888  

>>23884
Да и радикалы там есть. Отличный ресурс, спасибо. Еще бы пособие наподобие Dictionaries of Japanese Grammar для всяких частиц с трудно переводимым смыслом, что-нибудь в таком роде существует?

>> No.23889  

>>23888
И правда, есть. Просто никогда ими не пользовался там.
А вот на счёт словарей граматики не знаю.

>> No.23949  

Анон, есть ли подводные камни в изучении китайского и японского одновременно? (Кроме того, что это займёт в два раза больше времени)

>> No.23951  

>>23949
Изучаю японский и китайский одновременно, брат жив. Правда начинал не одновременно, а до этого несколько лет учил китайский. Из подводных камней разве что то, что незнакомые канго я читаю по-китайски, а в редких случаях знаю только японские чтения для некоторых китайских слов.
А вообще, большое количество общей лексики скорее помогает разумеется.

>> No.23952  

>>23949
Нет камней, это очень интересно. Ну наверное на первых порах(если начинаешь оба) это как начать изучать два совершенно разных языка. На начальном уровне очень мало сходства. Потом замечаешь все больше и больше.

>> No.23953  

>>23951
>>23952
Джентльмены, позвольте поинтересоваться, а прослеживается какая-нибудь связь между чтениями чтоб прям можно было составить таблицу для всех/большинства/некоторых звуков, например han → kan, yu → go (汉语 → 漢語)? Сам начал недавно, поэтому закономерностей ещё не выявляю.

>> No.23954  

>>23953
Я бы сказал, что в некоторой степени прослеживается. По китайским чтениям довольно часто можно угадать соответсвующее японское он-ёми, если знать все нюансы (коих много). А вот в обратную сторону сложнее, по он-ёми редко когда можно точно восстановить произношение иероглифа например в путунхуа (мандаринском), так как при адаптации к Японской фонологии слишком много информации потеряно. Но всё равно, пытаться угадывать он-ёми по китайским чтениям слишком трудоёмкий способ, да и не надёжный, так что надо просто учить и то и другое как положено.
В то же время надо учитывать тот факт, что он-ёми заимствовались в разные эпохи и из разных диалектов (поэтому у одного иероглифа их может быть дохрена). В том же 漢語, например, 漢 (かん) заимствовано из какого-то диалекта близкого к мандаринскому, поэтому он ещё каким-то боком похож на "han", а вот 语 (ご) из шанхайского (吴), так что он и близко не похож на yu. Потом ещё надо почти везде мысленно заменять j на k или g и наоборот, в связи с тем, что в мандаринском относительно недавно произошёл фонетический сдвиг (Пекин->Бэйцзин, да), а на японском это, естественно, не отразилось и там всё по-старому (軍: jun - ぐん; 近: jin - きん и т.д.)
В принципе, я бы никаких таблиц составлять нерекомендовал. На начальном этапе изучения проще подходить в лоб и учить китайские и японские слова независимо друг от друга, а сходство, которое иногда проявляется принимать как бонус, но не полагаться на него. Даже если учитывать все нюансы, это ещё ничего не гарантирует, а система, которую придётся держать в голове слишком сложна и будет только мешать, мне кажется.

>> No.24096  

>>23953

> а прослеживается какая-нибудь связь между чтениями чтоб прям можно было составить таблицу для всех/большинства/некоторых звуков

Да нифига не прослеживается.

Для использования такой таблицы нужно было бы знать историю китайского (в данном случае, исчезновение ŋ- в путнухуа) и японского (в данном случае, знать, что японское g- раньше, вероятно, было *ŋ- или *ⁿg-).

В современном китайском поменялась куча штук, которые были в среднекитайском и сохряняются в японском (например, -p/-t/-k).

С другой стороны, менялся и японский, поэтому в разное время слова заимствовались по-разному. Например, -ng даёт долгую гласную в го-онах (когда их заимствовали, в японском не было слогового -n; вероятно, там было что-то типа 明 ming >> *miŋu > miu > myô), но -n в то-онах (т.к. тогда в японском уже была -n: 明 ming > min).

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.24304  

>>24096
А посоветуй до кучи литературы по истории китайской/японской фонетики. Начал было читать Старостина, но там всё очень мудрено. Что-нибудь научно-популярное, что вряд ли конечно, или совсем сухую сводку: год, место - чтение соотв 漢字.

Ещё вопрос, не знаю сюда или в tv: существуют ли переведенные китайские сериалы в жанре детектив или фантастика (а-ля X-Files) без эффектов 80х годов и прыжков с перекатами?



Файл: 1400492623843.jpg -(72 KB, 600x467)
72 No.24169   [Ответ]

Суть моей проблемы такова: появилась возможность в ВУЗе в котором я учусь выучить один из семи языков на выбор нахаляву.
Конкретно: Английский, Немецкий, Французский, Испанский, Нидерландский, Итальянский и Китайский. Китайский отметается сразу(не долюбливаю я этот народ), Английский тоже (я его и так знаю - в своё время успешно сдал TOEFL) остаётся пять. Хотелось бы выслушать аргументированный ответ, какой из оставшихся пяти выбрать и почему.

>> No.24191  

>>24169
Откуда я знаю, какой язык тебе нравится и какие у тебя виды его использовать?
Я б немецкий учил, ибо фапаю на сакральную Германию и живу от неё в 120 км.
А по носителям испанский вне конкуренции, но это всякие недоразвитые страны, в основном.
Алсо, выучи русский немного. C чего названия языков стали именами собственными?

>> No.24192  

Я бы японский учил. Но в нашем говновузе его не было. Пришлось немецкий брать как меньшее из зол среди всего перечисленного. Хотя китайского тоже не было. Я б его немецкому предпочел.

>> No.24193  

>>24169
Суть в том, что языки развитых стран не нужны, потому что там и так знают английский, а языки неразвитых стран не нужны, потому что неразвитые страны сами не нужны (хотя образованные люди там тоже знают английский). Так что надо искать другие соображения. Советую тебе выучить голландский - его никто не учит, так что для голландца гайдзин, разговаривающий на их языке - это восьмое чудо света и сразу даст тебе много очков репутации, если доведется встретить кого оттуда. Говорить с тобой они, правда, на голландском все равно не станут, а перейдут на английский.

>> No.24194  

>>24169

>успешно сдал TOEFL

Можно подумать, ТОЕФЛ можно завалить. Тащемта если ты ибт сдашь на 60 баллов, то формально ты тоже его "сдал", хотя бумажка с таким результатом кричит "гоните меня, насмехайтесь надо мной".

>> No.24197  

>>24191
Если бы я руководствовался исключительно тем, какой язык мне нравится, то учил бы итальянский. Нет, меня интересует именно практическое применение.

>> No.24198  

>>24197
Руководствуясь только практическим применением ты нихера не выучишь, т.к. тошно станет.

>> No.24199  

>>24198
Учить интересно абсолютно любой новый язык, а тошно может стать только в том случае, если ты люто-бешено ненавидишь народ/культуру с ним связанную. Вот меня коробит от всего, связанного с миром муслимов, например.
То, что язык полезен, это уже бонус. Хотя я бы не учил бесполезный язык, выбора-то хватает.

Тем не менее, оп упоротый какой-то. Мне решить, что ему полезно?

>> No.24270  

>>24199>>24198
Если язык для работы с ним (переводчик этц) - то строго по любви, иначе будешь или на самом дне болтаться или работу ненавидеть. Если для того, чтобы на нём о чём-то другом общаться - любой подойдёт, главное чтобы не совсем уж раздражал.

некогда-переводчик-кун

>> No.24273  

>>24169
Немецкий язык довольно распространен, сам я встречался с ним чаще, чем с любым другим (кроме английского, разумеется), но с другой стороны ему и многих учат сейчас. Лично я бы предпочел испанский, хотел начать его учить, но как-то не сложилось.



Файл: 1400450764620.jpg -(90 KB, 800x739)
90 No.24163   [Ответ]

Привет, анон. На днях одна тян подарила набор чашек, типа такой. Помогите, пожалуйста, перевести надпись. Да и вообще, хотелось бы собрать побольше информации про чашку.

>> No.24170  

天曆三年正月十二日
勑賜柯九思侍書
勑記

А вот перевести мне сложновато… Скорее всего там что-то типа: «двадцать третьего числа первого месяца третьего года эры Тяньли (т.е. 1331 г. н. э.) жалую секретарю-письмоводителю(?) Кэ Цзюси, указываю описать». Хорошо бы проверить, действительно ли Кэ Цзюси был секретарём-письмоводителем и о чём вообще речь.

Вот здесь фраза гуглится в другом виде, что наводит на мысль о пропущенных иероглифах:
http://shtong.gov.cn/node2/node2245/node4467/node20490/node20503/node63797/userobject1ai16066.html
“天历三年正月十二日来赐柯九思,侍书学士臣虞集奉来记。”

Вроде бы речь о какой-то каллиграфии 鴨頭丸帖, но мне лень разбираться.

>> No.24185  

>>24170
O'k, большое спасибо :)
Если найду чего-нибудь подробнее - отпишусь.

>> No.24187  

>>24170
Согласно Википедии, Кэ Цзюси был художником.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кэ_Цзюсы
В 1331 г. н.э. ему было где-то 41, но знаменательных событий в 1331 с ним вроде не происходило. Ещё на его рисунках много красных штуковин, как на чашке. Но смысл надписи я пока не уловил. Похоже у меня начинается СПГС...

>> No.24188  

>>24187
Красная штуковина - это печать.

>> No.24246  

Похоже, что надпись на печати сделана на квадратном письме. Что неудивительно - в 1331 году Юань оставалось править Китаем ещё 50 с лишним лет.



Удалить сообщение []
Пароль
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39]

[d | an-b-bro-fr-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-ph-r-s-sci-sp-tran-tv-x | bg-vg | au-tr | a-aa-c-fi-jp-ls-rm-tan-to-vn | gf | azu-dn-hau-ma-me-mo-p-sos-t-w | misc-vnd | stat ]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] - [Архив - Каталог] [Главная]