[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]

Файл: taiga.jpg -(55 KB, 448x568, taiga.jpg)
55 No.16837   [Ответ]

Суп, /тран/. Может быть, кому-нибудь пригодится.
Вот первый том ранобе Toradora! с параллельным английским переводом и няшной фуриганой. Разбиение на абзацы и расстанова фуриганы делалась роботами, так что косяки более чем возможны.
http://rghost.net/30669551
5 Мб, 600 страниц, ОГРОМНЫЙ шрифт.

Пропущено -10 сообщений и -1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.17861  

>>17859
Ну вот как раз-таки одно вступление из Меланхолии я и прочитал. Думал, там и дальше текст такой. Судя по аниме и должен быть таким, потому как монологи Кёна постоянно проскакивают.

>> No.17862  

>>17861
А ты перевод открой, полистай. Это 9-10 тома гружёные, а первый - одни разговоры.
Но, да, все эти книги советую сначала прочесть в переводе, а уже потом на японском. Когда знаешь сюжет, читать проще.

>> No.17863  

>>17843
Если можно найти исходный текст (именно в виде текста, а не сканов) и есть текст перевода, то я мог бы попробовать их сверстать в таком же виде (абзац японского текста с фуриганой - абзац перевода).
На рутрекере я видел текст Shakugan no Shana и Zero no Tsukaima, а на baka-tsuki есть их переводы; если кому-нибудь нужно, могу попробовать их оформить.
Меланхолия там есть только в виде сканов, и даже перевод засунут в pdf, что тоже не хорошо. Но если найдешь где-нибудь то же самое в виде текста - могу заняться и ею.

>> No.17867  

>>17863

>Меланхолия там есть только в виде сканов, и даже перевод засунут в pdf, что тоже не хорошо. Но если найдешь где-нибудь то же самое в виде текста - могу заняться и ею.

Здесь есть и в оригинале, и в разных переводах на русский и английский, всё текстом: http://sos-dan.ru/info/novel
Если сделаешь, будет круто.

>> No.17868  

>>17863
http://svc.boku.ru/jbooks.zip
Limited-time offer, завтра удалю.

>> No.17869  

>>17868
Схоронил.
>>17867
Постараюсь сделать, но не обещаю, что будет быстро.
Кстати - какой перевод миксовать?

>> No.17870  

>>17869
На твой вкус. Либо английский, либо русский переведённый с японского. Главное, чтобы перевод помогал понять о чём говорится в рунах.

>> No.18216  
Файл: tumblr_lgdlf6cUnT1qg1olo.jpg -(27 KB, 500x282, tumblr_lgdlf6cUnT1qg1olo.jpg)
27

>>17870
http://rghost.net/36671072

>> No.18259  

А есть что-нибудь из моноготари с фуриганой и переводом как у ОПа?

>> No.18425  

>>18216
Очень здорово, спасибо!



Файл: 114072115.jpg -(259 KB, 700x700, 114072115.jpg)
259 No.18408   [Ответ]

Поливановы, можете перевести, что тут написано?
есличе, репостнул в /au и /jp

Пропущено -4 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.18410  

Вверху написано アルミA (люминь A), エンドパネルB (задняя панель B), а внизу непонятно, какой-то набор из букв スハA・ひ

>> No.18411  

>>18410
Спасибо.

>> No.18417  

>>18410

>люминь

Чтоб ты сдох, ублюдок.

>> No.18418  

>>18417
Зачем так грубо? Было бы アルミニウム, написал бы алюминий.



Файл: 1.png -(25 KB, 1222x201, 1.png)
25 No.18250   [Ответ]

А правда, что переводчиков заменили машиной и Google Translate делает это лучше и быстрей?

Чем теперь промышляют все эти бестолковые переводчицы-тян?

Пропущено -10 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.18265  

Гугл переводит ужасно. Другие переводчики производят синтаксический и грамматический разбор текста и подобным же образом строят выходной текст на другом языке. Получается текст правильный по смыслу, но кривой для человеческого уха. Гугль же это куча готовых фраз, которые он лепит вместе по частоте употребления. Т.к. фразы уже готовые, это выглядит красиво, но смысл там и рядом не валялся.

>> No.18267  

>>18265
Я же сказал, потому что гугл-переводчик переводит хорошо только с английского и на английский. Почему потому что в его работе используется труд миллионов людей, даже твой, только ты об этом не знаешь. И если бы эти миллионы людей английского не знали (читай, если бы английский не был международным), то и гугл бы не научился так хорошо переводить. Потому что, как сказал кун передо мной, гугл клеит готовые фразы, и берет он их из своих миллионотерабайтных баз, которые пополняю я прямо сейчас, набирая этот пост.

>> No.18268  

>>18265>>18267
Что мешает совместить клейку готовых фраз с семантическим анализатором?

>> No.18270  

>>18268
Ну так он его тоже использует, не?

>> No.18272  

>>18268
Деньги. Это просто лишний заработок за счет текстовых баз, которые у них и так есть - поисковик же. Гугл это сервис для народа, а народу важна привлекательная обложка. Маркенинг намекает, что серьезные анализаторы очень дороги а прибыли от них не будет.

>> No.18273  

>>18262 Потому что он самообучающийся. На попытки составить формальные грамматики для естественных языков все давно забили. Алгоритмы обучения - ноу хау каждой конкретной системы, на общий принцип везде один: ему нужно скармливать пары исходный текст - перевод, сделанный человеком, для каждой пары языков, между которыми система будет переводить (причём перевод в одном направлении не тождественен переводу в обратном). Чем больше таких пар удалось найти (а речь идёт минимум о десятках миллионов знаков), тем лучше машинный перевод, с поправкой на степень различия между грамматиками языков и несовпадения в лексике (key on keyboard -> this lock's key -> ключ от этого замка -> ключ бьёт из под земли - чем такого треша больше, тем хуже будут переводы). И ещё всегда будут проблемы с контекстно-зависимыми словами: переводить ли слово "сестра" как 妹 или 姉 машина не догадается потому что не понимает текст, а написать 姉妹 - потому что примеров употребления этого слова в значении "сестра" слишком мало, что алгоритм его счёт статистически значимым.

>> No.18274  
> гугл-переводчик переводит хорошо только с английского и на английский
> гугл-переводчик переводит хорошо с английского и на английский
> гугл-переводчик переводит хорошо с английского и на английский

сделал мой день

>> No.18275  

>>18274
Длинно пиши, нихера же не понятно что ты хочешь сказать.

>> No.18276  

>>18273

>переводить ли слово "сестра" как 妹 или 姉 машина не догадается потому что не понимает текст

Как его переводить, следует из контекста. Машина может спросить юзера, который как-раз за контекстом следит. Да и сама машина должна следить за контекстом и определить тематику текста, используя какой-нибудь Wordnet.

>> No.18391  

>>18253
Но он прав же! Гугл даже умеет сидеть на имиджборде.



Файл: Resize of 06_1(1).jpg -(120 KB, 1125x960, Resize of 06_1(1).jpg)
120 No.17672   [Ответ]

Я вот тут на днях смекнул. Насолько же легче англичанам учить немецкий, французкий и.т.д. Имеется ввиду что одна языковая група и к немцам и к французм етс. это тоже применимо. То есть это ведь все равно что нам начать учить польский/болгарский/сербский. Куча похожих по звучанию, а то и значению слов. И при этом только и слышишь от иностранцев про сложности схожего с ихним языка. Мне вот интересно кто нибудь в Америке пытался выучить русский. Или к примеру один из азиатских языков. К примеру я не собираюсь учить ни сербский ни болгарский в силу их не распостраненности. НО ПОЧЕМУ, БЛИН, МЕЖДУНАРОДНЫЙ НЕМЕЦКИЙ/ФРАНЦУЗКИЙ/ИСПАНСКИЙ ТАК ПРЕНЕБРЕГАЮТСЯ НАШИМИ ЕВРОПЕЙСКИМИ И АМЕИКАНСКИМИ ДРУЗЬЯМИ? пикрандом

Пропущено -10 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.17689  

>>17675

>только в бывших французских и испанских колониях

Но это же примерно полмира?!!

>Немецкий и вовсе распространен ровно в 5 странах Европы, из которых 2 - карликовые государства.Немецкий и вовсе распространен ровно в 5 странах Европы, из которых 2 - карликовые государства.

Но здесь должен вступать экономический аспект: Германия поразвитее той же Британии, а в чём-то и США опережает.

>>17672
И, кстати, да, англичане с немцами - одна языковая группа, но взаимопонимание меньше, чем у англичан и французов (у которых группы разные, но было сильное взаимопроникновение).

>> No.17693  

>>17689

> взаимопонимание меньше, чем у англичан и французов (у которых группы разные, но было сильное взаимопроникновение)

Ты про столетнюю войну?

>> No.17694  

>>17689

>Но это же примерно полмира?!!

Но какая это половина? Франкофонная Африка, где полный пиздец даже по африканским меркам? Или Латинская Америка - классический пример периферийного капитализма? По уровню развития это худшая половина.

>Но здесь должен вступать экономический аспект:

Даже по такой логике, языки второй и третьей экономики мира должны играть куда большую роль. А это мандарин и японский соответственно. Опять немецкий не при делах.

>> No.17695  

>>17693
Нет, я про Вильгельма, если что.

>> No.18179  
>англичанам
>легче французкий
>одна языковая група

лолшто

>> No.18181  

>>18179
индоевропейская же!

>> No.18299  

>>18181
Индоевропейская семья, жуёбок.

>> No.18356  

>>18299
Семья ностратическая же!

>> No.18361  

>>18356

> Семья ностратическая же!

Ностратические языки — это недоказанная хрень макросемья.

>> No.18387  

>>18361
Макросемья борейская же!



Файл: fr-lgflag.gif -(2 KB, 451x302, fr-lgflag.gif)
2 No.17918   [Ответ]

Salut, anonyme!

Посоветуй, пожалуйста, нубу-франкофону годных подкастов и аудиокниг для начинающих.

Занимаюсь с репетитором, уже скачаны учебник Поповой и Казаковой (учебник + аудиокурс), Леблан "Французский язык. Самоучитель для начинающих" (с аудиокурсом), Алиева "Грамматика французского языка в таблицах и схемах", 1 сезон "French Experience", 52 серии French in action.

Интересует что-нибудь, что можно закачать на плеер и слушать по дороге / в спортзале и т.д.

Merci beaucoup авансом.

Пропущено -10 сообщений и -3 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.18221  

>>18212
очепятка, родовой, а не родионовой. Около недели назад его очередной раз выкладывале на узтре.

>> No.18228  

>>18221
Вот это: http://uz-translations.net/?category=frbooks-french&altname=francuzskii_yazyk_-_prakticheskii_kurs_1-2 ?
Скинь ссылку, будь добр.

>> No.18252  

http://www.mirrorcreator.com/files/XVXSTKFY/________________________________-___________________________________1-2.rar_links

>> No.18254  
Файл: il_fullxfull.59551871[1].jpg -(288 KB, 843x1500, il_fullxfull.59551871[1].jpg)
288

>>18252

>> No.18312  

Привет. Посоветуйте годный учебник по грамматике, как Мерфи, только для langue français :3 Или можно что-нибудь попроще.

>> No.18324  

>>18312

>langue français

Сажb тупому уёбку, не умеющему согласовывать прилагательные в роде.

>> No.18329  
Файл: 1329668780508.png -(215 KB, 392x411, 1329668780508.png)
215

>>18324
Э-э-э? http://www.google.ru/search?q=la+langue+français
Спасибо за бамп, няша :3

>> No.18330  
Файл: lalanguefrancaise.png -(108 KB, 913x1080, lalanguefrancaise.png)
108

>>18329
Сажи слепому и безмозглому еблану.

>> No.18331  

>>18330
Ааа, ай гет ит. Какой-то ты злой.

>> No.18335  

>>18331
Злочан же!



Файл: 132647761224.png -(128 KB, 400x300, 132647761224.png)
128 No.18213   [Ответ]

Поливановы, у меня псевдопроблемы.
Я берусь за все подряд, а до конца не довожу.
Японский довел до уровня более менее понимаю разговорный, кое-как все остальное и расслабился на самом деле мне этого уровня очень не хватает, но в голове блок - кандзи в отрыве от слов учить нельзя и наоборот. А вот кандзи вырисовывать карандашикам не хочется, лень то есть. Английский понимаю прекрасно, но одновременно с этим и двух слов связать не могу, теперь вот жутко сильно хочется довести до подобного уровня китайский/корейский/немецкий/испанский/арабский в порядке убывания интересности.

Вопроса нет, получается, нужна сила воли бла бла бла и добить все изученное до приемлемого уровня, не распылятся, но может я не прав? Может стоит хвататься за все подряд и потихоньку, очень и очень долго, естественным путем все осваивать? Времени много хотя с другой стороны, японский и особенно английский лучше довести до максимального уровня в максимально короткий срок, вся жизнь впереди, тем более что начальный уровень любого языка у меня идет как по маслу :3

Просто скажите мне что делать, я же бидуро, сам решить не могу свои псевдопроблемы, а вот чужое наставление или опыт мне очень поможет.

Пропущено -10 сообщений и -2 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.18219  

Я потроллю, ибо ОП-хуй.
Ни к какой китайщине даже не притрагивайся, ибо для того, чтобы достичь такого же уровня, что и в японском, надо знать в 2 раза больше ханьцзы и различать упрощённое/традиционное письмо. Корейский - имхо, там мало годноты, но если ты супермотивирован, то всё возможно. Арабский - в своё время сильно демотивировался тем, что это на самом деле туева хуча диалектов. Придется учить литературный (чтобы Коран читать) и какой-то из местечковых(египетский или сирийский), а поедешь в Марокко, так тебя ни один бербер там не поймет. Ну а всё остальное - не хардкор.

>> No.18223  

>>18219

>различать упрощённое/традиционное

Ну это вообще БАЙХУА

>> No.18224  

Каждый день я сажусь за стол с учебником Кондрашевского и выбераю из него все говно которое я забыл. На две простеньких главы целый день уходит. Зато, когда после тяжёлого дня я закрываю книгу, включаю пека, открываю nciku…ммм и выискиваю новые иероглифы, мое сокровище. И переписываю, представляя, что меня поглотил единый организм говно.
На китайский у меня уходит по три часа в день, прогресс 非常慢

>> No.18225  

>>18213
Дальше понимания не доходишь, так как тебе это не нужно. Тебе достаточно понимания, чтобы получать знания и удовольствия с помощью этого языка. Создай потребность в общении на этом языке. No-brainer style: отдай деньги в языковую школу, а дальше ты будешь ходить на занятия и общаться как минимум, чтобы получить вознаграждение и не чувствовать, что выбросил их на ветер.
с:nap советует

>> No.18226  

>>18218
Смотрел аниму/фильмы/дорамы/шоу/рандомные видео с ютуба, с субтитрами, конечно советую английские, тк сразу два языка прокачиваются и дополняют друг друга

Ну и вот, за год с лишним я уже вышел на более менее приемлемый для меня уровень понимания.

>> No.18227  

>>18223
В Японии упрощен каждый 6й иероглиф, В Китай - каждый 3й. И обе страны имели собственное мнение в данном вопросе.

>> Каждый день я сажусь за стол с учебником Кондрашевского и выбераю из него все говно которое я забыл.

你的目的是什么?

>> No.18229  
Файл: simptrad.png -(48 KB, 640x654, simptrad.png)
48
> В Японии упрощен каждый 6й иероглиф, В Китай -
> каждый 3й. И обе страны имели собственное мнение
> в данном вопросе.

На практике надо учить только одну форму, а вторую достаточно узнавать. Например, я долго не мог по памяти написать упрощённые варианты иероглифов 樂 или 頭, но узнавать их в тексте мог практически сразу.

>> No.18246  
Файл: 529px-1252737962019.jpg -(51 KB, 529x599, 529px-1252737962019.jpg)
51

>>18224

>выбераю
>> No.18311  
>аниму/фильмы/дорамы/шоу/рандомные видео с ютуба

А китайцы делают что-нибудь столь же няшное, чтобы был постоянный стимул учить язык дальше, чем ни хао? Ну, кроме документации по микросхемам, которую мне, теоретически, хотелось бы читать, но которая совершенно не няшная.

>> No.18320  

>>18311
Из няшного есть экранизации рассказов Ляо Чжая, в частности я смотрел вот это: http://wiki.d-addicts.com/Liao_Zhai_2.
Лично мне ещё доставляют книги и сериалы wuxia (武侠) про всяких летающих монахов. Но это, как я понимаю, все-таки на любителя. Да и видеоряд в сериалах не такой впечатляющий, как в фильмах, их надо смотреть, как ни странно, ради сюжета.



Файл: Winston_Churchill_British_bulldog_portra(...).jpg -(28 KB, 390x378, Winston_Churchill_British_bulldog_portra(...).jpg)
28 No.18215   [Ответ]

Постоянно натыкаюсь на хитрожопые советы по изучению английского. Дескать, смотри фильмы в оригинале, читай западные новости, окружи себя английским языком, и оно само выучится.
А вот не выучилось. Мне скоро 23, а я все еще на уровне средненького читателя (о переводе в обратную сторону речи нет).
И тут я подумал, а может для того, чтобы выучить язык, его и правда нужно учить? Вот же неожиданная мысль, ага?
В школе английский давался мне легко до тех пор, пока в один хмурый день мы не приступили к индефинитам, континиусам и перфектам. В тот же миг у меня съехала крыша и я до недавних пор так и не мог понять, откуда у этих англосаксов взялось четыре базовых времени и еще бог знает сколько дополнительных.
И вот недавно я скачал учебник "Английский для наших", который везде так упорно рекомендуют. Завел себе конспект, и начал вникать в азы, выполняя все задания. Вроде бы немного прояснилось, но я все еще путаюсь. Не хватает практики.

В общем, я хотел у вас спросить, есть ли в интернетах упражнения, чтобы я мог закрепить пройденный материал? Мне нужно окончательно разобраться в континиусе и индефинитах. Я вижу это так: дается список не очень сложных предложений на русском, и их надо перевести, плюс должна быть возможность посмотреть ответы (иначе как себя проверить?). Список должен быть большой, я хочу хорошенько вникнуть.
И еще, я все правильно делаю? Моя основная цель - научиться грамотно писать на английском, переводить на него русские тексты (пусть и со словарем, главное не путаться в грамматике). До разговоров еще далеко.

Пропущено -10 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.18255  

Объясните разницу между симпл и перфект.

Например:
"What you done?" и "What have you done?"
"I stopped smoking." и "I have stopped smoking."

>> No.18256  

Еще у мерфи есть пример:
The road is closed. There's been (there has been) an accident.

Можно ли в первом предложении написать:
The road was closed...
или
The road has been closed...

И в чем разница между этими тремя вриантами?

>> No.18258  

>>18255

>What you done?

Нет такой конструкции.

>> No.18260  

>>18256

>The road was closed...

Дорога была закрыта.

>The road has been closed...

Дорога была закрыта (только что, вот прям сейчас как только ты собирался по ней проехать). Можно сказать: "Дорога закрылась" если я не ошибаюсь, конечно

Мне кажется что ты мало читаешь, у меня все эти времена в подсознании отложились сразу, очень давно.

>> No.18261  

>>18260

>The road has been closed...

И еще это настоящее время, в английском.

>> No.18263  
>Объясните разницу между симпл и перфект.

Какими?

>Например:
>"What you done?"

Некорректная конструкция.

>и "What have you done?"

Чего ты натворил? Что ты такого сделал, относительно недавно, что нам придётся расхлёбывать?

>"I stopped smoking."
Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.18264  

>>18263

>>и "What have you done?"
>Чего ты натворил? Что ты такого сделал, относительно недавно, что нам придётся расхлёбывать?

Не обязательно. Что ты сделал за всю свою жизнь, например, очень близко к чего ты добился.

>> No.18266  

>>18264

Да, я знаю.

>> No.18269  
>The road is closed
>Past simple

Нет.

>> No.18271  

>>18269

Чёрт, и правда нет. Я Мугичкой писал, видимо.



Файл: 756px-Map_of_sinitic_dialect_-_English_v(...).png -(107 KB, 756x599, 756px-Map_of_sinitic_dialect_-_English_v(...).png)
107 No.18177   [Ответ]

Аноны, вы же тоже мечтаете, чтобы путунхуа вымер к чертям и диалекты расцвели пышным цветом?

Пропущено -10 сообщений и -1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.18194  
Файл: 1-24.png -(36 KB, 437x315, 1-24.png)
36

>>18183>>18190
Устроили тут боброчан

>> No.18195  

吾曰此辩士吸大烟何种

>> No.18203  

>>18195
吾未吸烟,吾惟食菇。

>> No.18206  

>>18182

>китайский Эсперанто

Эсперанто - сила!

>> No.18230  

樓主者陰莖也

>> No.18233  

>>18230

> 樓主者陰莖也

謝甚善言,汝亦似貓。

>> No.18234  

>>18190
Кстати, у кого есть материалы по раннему путунхуа? Тому, который с 入聲?

>> No.18236  

>>18234
君欲何用?

>> No.18237  

>>18236
中文之史,欲知之,趣也

>> No.18241  

>>18237
此事易如反掌,何必多痰。士晓夜攻习无言



Файл: $(KGrHqZHJDIE8gPZunK2BPK(Z6IH4w~~60_12.JPG -(61 KB, 339x500, $(KGrHqZHJDIE8gPZunK2BPK(Z6IH4w~~60_12.JPG)
61 No.17913   [Ответ]

Подумал, что если буду читать книги на английском, то смогу таки научиться этому языку.
Прошу от вас назвать какие-нибудь годные книги, которые будут в общем-то просты в чтении и которые при этом помогут существенно поднять скилл понимания языка.
Ну и всякие советы и хаки по работе с книгой.
Алсо, приветствуются разные кулстори о том, как вы еле-еле по слогам разбирали Алису, но спустя пару лет уже проглатывали Улисса в оригинале.

Пропущено -10 сообщений и -1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.18077  

>>18076
Забыл swirl перевести. Но смысл понятен.
быстрофикс

>> No.18078  

>>18074

>Что делать?

Подтянуть грамматику, у тебя с ней проблемы.

>Но "were striking thirteen" - это же Past Continious значит "пробивали тринадцать". Почему тогда переводят как "пробили тринадцать"?

Как я понял, тут автор указывает, когда происходило действие, "Был холодный ясный апрельский день", и дополнительно уточняет "и часы как раз били тринадцать". Continuous используетася потому, что указывается конкретный момент времени.

>Во-первых, что это за предложение про подбородок, никак не связанное с остальным и прямо таки втиснутое в него?

Привыкай, что в литературе предложения будут перегружены всякими описаниями.

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.18079  

>>18078
fair enough :3

>> No.18080  

но ведь
enough said, note enough said.
ни разу не видел said enough.
Алсо, так как я не понял, как эту байду про подбородок понимать? Почему переводят
"Уинстон, уткнув подбородок в грудь...",
когда я вижу
"Уинстон, его подбородок уткнутый в грудь..."

>> No.18081  

>>18080
OK, you've said enough, now listen for a while.
Оборот Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an
effort to escape the vile wind - тут то же, что и Winston Smith with his chin nuzzled into his breast in an effort to escape the vile wind, это очень распространённое сокращение. Буквально - Уинстон Смит с уткнутым в грудь в попытке укрыться от ветра подбородком.

>> No.18082  

>>18080

>ни разу не видел said enough.

Said - наречие? И вообще "enough said" - это идиома.
Можешь глянуть сюда на счёт наречий:
http://www.edufind.com/english/grammar/adverbs7.cfm

>> No.18083  

>>18082

>идио́ма
>Присущий только данному языку и не переводимый на другие
>языки устойчивый оборот речи, значение которого не вытекает
>из суммы значений составляющих его элементов (в лингвистике).

Достаточно сказано - хуяк, я смог перевести. Какая же это идиома?

>> No.18086  

>>18083
Ближе будет "и этим всё сказано", а "достаточно сказано" - это просто калька. Может "enough said" и не идиома, но точно устойчивое выражение или фразеологизм какого-то типа. Суть в том, что оно не выражает закономерностей английской грамматики, потому что здесь порядок слов определяется традицией использования этого выражения именно в таком виде. И это уже не говоря о том, что этот пример не имеет никакого отношения к обсуждаемому "not quickly enough".

>> No.18109  
Файл: 03-09-08.png -(182 KB, 327x328, 03-09-08.png)
182

>>18080-кун, когда я начинал улучшать свой английский, у меня были точно такие же проблемы с непониманием. Вот три совета, которые я бы сам хотел от кого-то получить и суметь вникнуть в их суть в начале самообучения: 1. не старайся наложить логику одного языка на другой язык — обычно это и выдаёт русо туристо — неспособность или нежелание изменить форму мысли при использовании другого языка. Просто принимай принципы построения предложений как новую систему координат, некоторые отдельные части которой можно в лучшем случае «привязать« к некоторым частям русского. Системы очень похожи, т.к. оба базируются на тех же возможностях человеческого мозга и сознания, но в то же время их нельзя просто взять и наложить друг на друга. 2. Будь готов к тому, что очень многое — и особенно поначалу — тебе будет непонятно. Так что лучше изначально исходить из того, что ты очень мало чего знаешь изучаемый язык, чем потом каждый раз быть вынужденным зализывать своё самолюбие из-за непонятного слова или с.-ой конструкции. Кстати, вот это >>18067

>>Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an >effort to escape the vile wind, slipped quickly through the >glass doors of Victory Mansions, though not quickly enough >to prevent a swirl of gritty dust from entering along with him.
>Я вообще сдался и понял, что зря я потратил 255 рубля.

типичный пример того, когда ты сам начинаешь себе внушать, что ты ничего не понимаешь и у тебя ничего не получится. Просто читай дальше, и у тебя бессознательно выработается понимание внутренней логики языка. Уже через одну-две прочитанных книг почти 90% непониманий будут вызваны тем или иным идиоматическим выражением или словесным оборотом. Тогда можешь пролистать это http://lib.rus.ec/b/167913/read, чтобы понять что именно нужно будет выхватывать из текста и сразу забивать в гугл.

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.18235  

>>18076

>Высоколевельные умеющие в английский подтвердят, что часто бывает такое, что по-английски понимаешь, что сказано, а по-русски это выразить сложно

Это чего это, я высоколевелный что-ли? ой как приятно:3

>>18067
В голове себе сказал: "Если я сейчас не пойму то, что написано - я тупое хуйло".
Ну и вот, я не тупое хуйло:3 Пойду скачаю книжку.

>chin nuzzled

Хотя вот это непонятно было, пришлось заглянуть в словарик.

Сообщение слишком длинное. Полный текст.


Файл: Castle_Bavaria_Germany_.JPG -(425 KB, 1024x768, Castle_Bavaria_Germany_.JPG)
425 No.18025   [Ответ]

Хочу выучить язык Гёте, Ницше и Канта практически с нуля. С чего начать?

Пропущено -5 сообщений и -1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.18069  

http://www.de-online.ru/forum/31-170-1

>> No.18073  
Файл: chan992.jpg -(165 KB, 1280x960, chan992.jpg)
165

Danke

>> No.18075  

>>18073 Bitte sehr

>> No.18111  

Ein, zwei, cha-cha-cha!

>> No.18205  

Und, schon was gelernt?



[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42]

[d | an-b-bro-fr-gf-hr-l-m-maid-med-mi-mu-ne-o-old_o-p-ph-r-s-sci-sp-t-tran-tv-w-x | bg-vg | au-mo-tr | a-aa-abe-azu-c-dn-fi-hau-jp-ls-ma-me-rm-sos-tan-to-vn | misc-tenma-vndev | dev-stat]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Tomorrow] [Архив-Каталог-RSS] [Главная]