Страница пересобрана: 06:11 27.05.2018
[d | an-b-bro-fr-hr-l-m-med-mi-mu-ne-o-ph-r-s-sci-sp-tran-tv-x | bg-vg | au-tr | a-aa-c-fi-jp-rm-tan-to-vn | gf | azu-dn-hau-ls-ma-maid-me-mo-p-sos-t-w | misc-vnd | stat ]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] - [Архив - Каталог] [Главная]

Файл: 1324203337256.jpg -(53 KB, 481x717)
53 No.17343   [Ответ]

Добрый анон, помоги перевести на китайский. С меня няшки. Спасибо.

Никто из нас не знаком с ним.
Когда у вас урок по искусству Китая?
Вчера я участвовал в вечеринке по случаю дня рождения.
Во время вечеринки, посвященной дню рождения Сун Хуа, друзья ели лапшу долголетия.
Друзья подарили Сун Хуа большой и вкусный торт, а также одну бутылку красного вина.
Я поздравляю тебя с Новым годом и рождеством.
Я часто хожу в этот магазин за покупками.
Как сказать по-китайски это фразу?
Хотя сегодня очень холодно и дует ветер, мы все же пойдем в парк заниматься физкультурой.
До университета мы доехали на такси. Заплатив 10 юаней, он дал нам сдачи 2 юаня.
Я умею говорить по-корейски, а еще немного по-китайски.
Почему Линна не пришла сегодня на занятия? Ей нездоровится, у нее высокая температура, болит горло.
Мне сегодня нездоровится, нужно сходить к врачу, сдать анализы. Кажется, я простудился.

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
Пропущено 6 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.17350  

第一部分

你们什么时候上中国艺术课?
我昨天参加了一个生日聚会
在宋花的生日聚会上,朋友们吃了长寿面
朋友们送了一个好吃的大蛋糕和一瓶红酒給宋花。
祝你新年和圣诞节快乐!
我经常去这家商店买东西
这句话中文怎么说?

Китайский и корейский в одном фдаконе?! Да поможет вам Св. Януарий

>> No.17351  

虽然今天很冷而刮风但是我们就要去公园做运动
我们坐出租车到大学去了
你门给了他十元,他找了二元
我会说韩语也会汉语一点
琳娜今天为什没有上课?因为她不舒服,发烧,喉咙也疼
我今天不舒服,需要去看病,XXX。我感冒了
昨天他是睡觉完的因此起床完了
不论你想不想你需要住院了
我不喜欢宿舍的房间,所以我要租房子,可以帮我吗?
这间房子是方便的,房里有一间厨房和一卫生间而且租钱不太贵了
下星期XXX的父母要到上海去旅行
我早上到邮局去了送一些礼物给我父母,洗了衣服,把房间整理了一下
留学生的楼里有两个人住的房间。我跟俄罗斯人一起住
С анализами прослоупочил, надо искать, как процедура называется.
Есть няши, что по обмену учатся?

>> No.17352  

>>17351
昨天我参加了一个生日聚会
宋华生日聚会的时候,朋友们吃了寿面
朋友们送了一个好吃的大蛋糕和一瓶红酒給宋花。 В контекте этого учебника лучше 红葡萄酒
我经常去这家商店买东西 по учебнику было только 常常
这句话中文怎么说? 用 перед 汉语 не надо?
今天林娜为什没有上课?因为她不舒服,发烧,嗓子也疼
我今天不舒服,要去看病,检查。我感冒了
昨天他是睡觉完的因此起床完了 не видел такой грамматики в учебнике
不论你想不想你需要住院了 тоже хз
下星期XXX的父母要到上海去旅行 丁力波
我早上到邮局去了寄一些礼物给我父母,洗了衣服,把房间整理了一下 про уборку помню в учебнкие толкьо 打扫

в конце второго тома-кун

>> No.17353  

>>17352

>> 红葡萄酒

тут я не прав 100%

>> по учебнику было только 常常

я знаю около 5 вариантов, например, 时时, 往往. Подставляй, что знаешь.

>> перед 汉语 не надо?

самый короткий вариант, который я увидел еще в chinesepod
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:ct_Jn5EbbioJ:s3.amazonaws.com/chinesepod.com/0196/df7cb074d87c69bc00c4745538b203504fcffb5b/pdf/chinesepod_A0196.pdf+chinesepod+0196&hl=ru&gl=ru&pid=bl&srcid=ADGEESjdxQcT2fEP5r_N3Qiq0pNBllbhHWDZE8V_cNFWL0jADFaI2qV-aT1wZFnRzHCfCV5Vo9azz49VrDJO46QEMDx1rPJrnJiHaUUceVlB7jOObj753h1YoyMFGTlQ7829Ddva2PP0&sig=AHIEtbToTQhcGIaO0wx_ctENDSNVQHAjGQ

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.17354  

Анонимный Е. Д. Поливанов, спасибо тебе. Экзамен через 1,5 часа, вроде более-менее готов, эх. Няши по обмену конечно же есть, добавлю их, как приду домой.

>> No.17355  

>>17353
Да не, в Ошанине есть твой вариант. Но преподаватель ОПа может не оценить, кто его знает.

>> No.17387  
Файл: 1324643230385.jpg -(39 KB, 473x442)
39

他把那本有意思的书送给我了。
天气太热,把窗户打开吧。
我把这个大箱子买了。
请你把椅子拿来。
我把你的东西防在床上。

昨天房子被盖了。
这本书被他看着。
这个好吃的菜被他外婆做了。
晚饭被他吃了。
这篇文章没被翻译。

Анон, проверь пожалуйста.
И как, кстати, будет «перевести с ... на ...»

>> No.17389  

>>17387
Куда делся оригинальный текст?

>> 天气太热,把窗户打开吧。

天气太热了,把窗户打开吧 - 了 выполняет причинно-следственную связь и показыает изменение (стало слишком жарко)

>> 请你把椅子拿来。

Сам себя перехитрил, 把 - счетное слово для стульев

>> 我把你的东西防在床上

放 вместо 防, 了 в конце, иначе получается "я кладу твои вещи на кровать"

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.17390  
Файл: 1324666721163.jpg -(54 KB, 650x488)
54

>>17389
Спасибо.
Упражнение такое было, придумать 5 предложений с 把 и 5 с 被.

>Сам себя перехитрил, 把 - счетное слово для стульев

Слова, которые считаются на 把 в 把字句 не засунуть что ли?

>Если нужен продолженный аспект, то используется 正在

Если 正在 засунуть перед 被, а 着 убрать, бдует ок?

>> No.17391  

>>17390

>> Слова, которые считаются на 把 в 把字句 не засунуть что ли?

Чередуется с определяющим словом, например
你能把那把椅子带到教室里边去吗
Еще 把ХХХ не может оканчиваться на глагол в большинстве случаев.

>> Если 正在 засунуть перед 被, а 着 убрать, бдует ок?

Перед 看



Файл: 1324034026934.jpg -(1306 KB, 1000x1973)
1306 No.17316   [Ответ]

Перевод, пожалуйста?

>> No.17317  

Да ты охренел, это же английский.

The ascendant:
Предок:
Вам дан потусторонний наставник, инструктирующий о старых способах раскрытия потерянного знания и секретов древности. Технологические ли, сверхъестественные ли, возможности, которые ты можешь развить, весьма превосходят человеческие нормы, однако и они не бесконечны.

Чем больше ты узнаёшь и используешь, тем сильнее твоё тело меняется и искажается. Ты остаёшься смертным, однако некоторые секреты могут поведать как исцелить раны, болезни и продлить жизнь, но только ценой ещё больших изменений.

  • Твой наставник не из Древних.
  • Твой наставник знает не больше Древних.
  • Сам ты Древним не становишься.
  • Ты можешь узнать больше, чем знает твой наставник, но едва ли легко и безопасно.
  • Некоторые знания, полученные без присмотра наставника, могут негативно повлиять на твою жизнь, тело и благоразумие.
Сообщение слишком длинное. Полный текст.


Файл: 1323534323390.jpg -(22 KB, 300x374)
22 No.17246   [Ответ]

На эту доску я зашел впервые, обычно сижу в L. Здесь будет отчет о моих провалах и достижениях.
.
Я решил подтянуть английский. Цель: свободно читать.
.
Три месяца назад начал читать по методу Ильи Франка. Прочитал одну книгу, где-то 200 стр., тем самым освоил самые частотные слова. Читал по 10-20 стр в день.
.
Когда прочитал, взял словарно простой текст без перевода (диссертация по психологии) и прочел со словарём. 250 больших страниц мелким шрифтом. Возился месяц. Освоил. Потом почитал статьи других авторов по этой же проблеме, в словарь в при этом почти не лазил. Понял, что пора брать тексты другой тематики -- и посложнее.
.
Где-то на середине диссертации купил КПК, поставил словари (DICT, англо-русский и англо-английский) и программу для заучивания слов (Learn Words). Я ленивый и безалаберный, и эта программа очень помогает мне организовывать время.
.
Все незнакомые слова выписывал, читал словарные статьи на рус. и на анг., забивал в программу для заучивания слов. В день от 30 до 100 слов. Каждый день повторяю все слова, выученные в дни, имеющие простой порядковый номер начиная от данного (1, 2, 3, 5, 7 итд). Любое незнакомое слово тут же попадает в словарь для заучивания. В итоге за декабрь +1500 лексем. Чтение 4 часа каждый день, столько же на заучивание и повторение слов. Остальное время спорт, сон и приготовление пищи.

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
Пропущено 4 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.17265  

Повторил слова предыдущих дней, выучил сто новых. На всё про всё около пяти часов. Читал мало, выписал на завтра всего двадцать слов -- надо было погулять с бабушкой.

Завтра сразу начну день с чтения.

>>17249
Я так понял, Анки -- это просто карточки. Заточенные под япон. Чем это лучше LW?

Если не сложно, скинь прямую ссылку на описание теории. Гуглинг всё-таки потное занятие.

>> No.17266  

>>17265

> Я так понял, Анки -- это просто карточки. Заточенные под япон.

Анки - это карточки. Для каждого слова/предложения/конструкции создаёшь карточку и затем программа сама заботится о том, что и когда тебе надо повторять. Интервалы повторения зависят от статистики как хорошо (и часто) ты вспоминал карточку до этого. Как я понял из твоего поста, сейчас ты делаешь это вручную используя простые числа, что должно быть менее эффективно. Заточенности под определённый язык у программы нет, хотя расширенная поддержка японского (и многих других языков) доступна через плагины.

> Чем это лучше LW?

Я никогда не слышал про эту программу, поэтому сравнивать не могу. Судя по скриншотам с главной страницы, это прямая копия Anki. Меня бы уже насторожил неграмотный английский на титульной странице.

> Если не сложно, скинь прямую ссылку на описание теории. Гуглинг всё-таки потное занятие.
Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.17278  

>>17266
Спасибо за наводку.
Поставлю Анки на КПК. Мне как раз не хватает статистики для каждого слова в отдельности -- приходится сложные слова сливать в отдельный список повторения.

spaced repetition поставил с очередь на чтение.

>> No.17279  

Anki - это и есть Spaced Repetition, под японский оно не заточено; знакомые японцы с моей наводки с анки учат русский.

>> No.17280  

>>17278

> Поставлю Анки на КПК.

Лучше тогда уж и на настольный компьютер - с него добавлять новые слова удобнее. А ещё заводишь там бесплатный аккаунт и получаешь возможность хранить все свои карточки на сервере проекта и синхронизировать их между всеми устройствами.

>> No.17281  

>>17279

> знакомые японцы с моей наводки с анки учат русский

знакомые студенты-теорфизики с моей наводки в анки формулы и элементы теории загоняют и учат. Anki - это реализация бумажных карточек со встроенной системой повторения, поэтому использовать его можно в любых разумных целях, не только изучении языков.

>> No.17282  

Вкурил Spaced repetition и описание Anki.
.
Анки для кпк нет. Точнее, есть, но чтобы её поставить, нужно очень долго мучиться со всяческими программными костылями. Попробую с ней поиграться, когда доберусь до большого компьютера.
.
Сегодня нашел по скайпу настоящего живого американца и поболтал с ним в чате. Сейчас в поиске других настоящих живых американцев.

>> No.17283  

>>17282

> Анки для кпк нет.

Что ты имеешь в виду под кпк? Под Андроид и iPhone есть и отлично работает, правда, без плагинов. Под Windows Mobile действительно нет вылизанного клиента, но можно использовать онлайновую версию если дома есть wi-fi - это совсем не костыль. Если wi-fi нет - действительно не повезло, хотя и непонятно, чем тебе не нравится настольный компьютер/нетбук с большим экраном и клавиатурой, если ты невылазно сидишь дома.

>> No.17296  

Анон, посоветуй мануал.
Переписываясь сегодня, я понял, что путаюсь во временах и не могу из-за этого внятно изъясниться.
.
Впрочем, я путаюсь и в словах: так, меня угораздило посоветовать собеседнику бороться с меланхолией с помощью траурных велозаездов (имея в виду утренние пробежки).

>> No.17301  

>>17296
morning - mourning
ride - ?



Файл: 1322405808254.jpg -(271 KB, 1600x1200)
271 No.16991   [Ответ]

Привет /тран/слейт. Я конечно понимаю, что прошу слишком многого, но мне очень сильно захотелось узнать, о чем поется в песенке http://rghost.ru/32242071.

Ну или хотя б скажите, о чем говорит мужской голос в фоне. (Такое ощущение, что он рассказывает историю.)
Спасибо.

Пропущено 7 сообщений и 1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.17253  

В этом созданном ангелами месте собираются обращенные к смерти павшие девочки.
Церковь, которая оживляет души умерших, вливая в них отрицательный дух, захороненный на луне.
Время истекло.
День, когда любимая принцесса духов снова придет и улыбнется...

Безумие, безумие, окружающий шум
Эфемерная гниет душа.

К кому обращен недовольный голос
Луне или ангелу?

Похоже, даже девочке, рожденной в союзе с принцессой духов, пришлось испытать одинокие мысли.
Но начиная с этого момента...

Падение, падение, черный снег как крылья

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.17264  

А как найти этого исполнителя глупому иероглифо-неговорящему?

>> No.17267  
Файл: 1323623888477.jpg -(31 KB, 277x366)
31

>>17253

>Нельзя эту хуйню переводить, понимаешь?

Нет, не понимаю. Но спасибо за попытку. Если объяснишь, почему нельзя, получишь няшу.
Непонимающий ничего в японском оп-кун
>>17264
Я не помню где качал, но можно попытаться тут http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3368553
ня

>> No.17268  
Файл: 1323624403154.jpg -(65 KB, 668x578)
65

>>17253
Расскажи мне! вСЕ ТАКИ! Какой плохой сон снится няше? С кем она прощается? Онегай! Соб-соб ;_;

>> No.17270  

>>17267
Спасибо большое, никогда бы не расшифровал их название на логотипе доступными для понимания символами.

>> No.17272  

>>17269
Не испачкал, а заставил испачкать, побудительный залог.
Я запилил перевод по–ьочнее, так как у >>17253 куна есть недочеты, из–за которых сложно понять смысл.
Перевод выложил в разделе фл на другом популярном чане, т.к. Тут збанен и пишу с телефона.
В общем, если аккуратно пернвести, то смысл вполне понятен.

>> No.17273  

>>17267

>кун

А вот и нет, ты тян и любишь шликать.

>Если объяснишь, почему нельзя

Потому что текст излишне метафоричен, сложен и (по крайней мере мне) неинтересен.
>>17272
Однако же, надо обладать терпением, чтобы это перевести, я восхищен.

>> No.17276  

Хоть музыка мне и не очень, но в такие моменты я жалею, что не родился японцем. Круто наверное слушать эти замечательные голоса и понимать о чем они поют, полностью вникать в лирику. Да что там, у японцев много прекрасных вещей, которые бака-гайдзину даже в совершенстве освоившему японский язык будут видится совсем не в том ракурсе, в котором автор произведения хотел донести их. Ведь как известно, человек думает на том языке, на котором вырос и который освоил первым.
не знаю зачем я написал эту хуиту, наверное просто наболело, простите если что :(
мимопроползал

>> No.17277  

Несколько замечаний:
Некоторые слова намеренно записаны необычно.
Поётся: Алиса, пишется: 精霊体 (Дух)
Поётся: "правая рука", пишется: 天人花 (родомирт, цветок такой).
(Не понимаю, что именно они имеют в виду здесь)
Ономатопоэтическое слово куру-куру (вращение), записано как 狂 狂 (безумие).
Кроме того, часть слов (особенно в припеве) поются по-ниглийски, а в тексте записаны их японские эквиваленты иероглифами.

-----
『天使の創造したこの場所に集うのは、死へと向かう欠落した少女達。
В этом созданном ангелами месте собираются потерянные девочки, идущие к смерти.
負の魂を月へと葬り、命の失われた精霊体に注ぎ込むことで再生を果たせると言われている教会。
Предав Луне и грешную душу и влив её в безжизненную Алису (Духа), можно вернуть её к жизни - так говорит эта вера.

時は満ちた。

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.17284  
Файл: 1323703280399.jpg -(424 KB, 800x590)
424

>>17272
Спасибо тебе. Держи няшек.



Файл: 1322385592946.jpg -(356 KB, 980x1300)
356 No.16973   [Ответ]

キタ━━━(゚∀゚)━━━!!

Что это означает?

Пропущено 10 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.17122  

Бамп.

>> No.17129  

>>17122
Просто информирую: восстанавливать посты, удалённые модератором– прямая дорога к бану.

>> No.17133  

>>17046
В удаленном сообщении было >>17041 + гипотеза, что сия фраза пришла из рекламы глазных капель, в которой некто закапывал себе глаза и от облегчения произносил это самое "кита".
Алсо, мод, это ты забанил этого куна? Или он сам удалил своё сообщение? Если ты, то разбань как забанил, знающие люди на этой доске нужны.

>> No.17143  

>>17041

То есть наиболее адекватный перевод - это "Приход!!!"?

>> No.17157  

>>17143
Нет. Приход - перевод в традициях русаба. Кита, в отличие от прихода, не связно с норкотой.

>> No.17158  

>>17143
Нет, адекватный перевод:

ДА━━━(゚∀゚)━━━!!

>> No.17159  

Я━━━(゚∀゚)━━━кончил!!

>> No.17172  

Бамп.

>> No.17173  
Файл: 1323129112862.jpg -(65 KB, 500x438)
65

北━━━(゚∀゚)━━━!!

>> No.17174  
> гипотеза, что сия фраза пришла из рекламы глазных капель, в которой некто закапывал себе глаза и от облегчения произносил это самое "кита"

http://www.youtube.com/results?search_query=目薬+キタ
http://www.google.com/search?q=目薬+キター



Файл: 1322221924530.jpg -(456 KB, 1514x872)
456 No.16930   [Ответ]

Детство, исполненное английских репетиторов, английской литературы и непереведенных сюжетных досовских игр.

Унылый технический вуз с языками программирования, технической литературой на английском, житиями святых из Кремниевой долины.

Второй технический вуз, уже на любимую специальность, в закатной заре киберпанка. Осознанное увлечение американской культурой, перетекшее в мощное хобби.

Фильмы и книги в оригинале, работа, на которой надо читать английские ТЗ, свет городов из-за океана.

Ветер, гоняющий по пустым улицам ДС обрывки газет с заголовками из США. Старый рок в наушниках, просверленный доллар на шее, скромные накопления на харлей.

Простите, я что-то увлекся. Вопрос вот в чем: а упорок-технарь, разбирающийся в инглише именно на описанном выше уровне, как-то может найти себе подработку (или основную работу, вотэвер) переводчиком? С чего начинать искать? Где рыть, что говорить? Хороша ли, вообще, идея?

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
Пропущено 11 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.17072  

>>17069
У программиста зарплата сильно зависит от уровня интеллекта.
Какой-нибудь начинающий жаба-кодер, действительно, будет радоваться, если его возьмут на 30-40 тыс. в месяц.
А те, кто угорают по лиспу, даже на 100-то пойдут только если работа интересная и есть хорошая перспектива роста.

>> No.17073  

>>17072
Как же вы заебали, сраные москали. Сидите там в своей москве, пьете нашу кровь, еще и похрякиваете. Мразота.

>> No.17074  

>>17072
Ндэ? Откуда же деньжата? Логично предположить, что деньги - у бизнесменов, которым нужны бизнес-приложения. А зачем там какой-то Лисп?

>> No.17076  

>>17072

> Какой-нибудь начинающий жаба-кодер
> те, кто угорают по лиспу

Сразу видно, что ты неопытный теоретик, и не только по манере письма. Язык - только инструмент. Знание их достоинств и недостатков, а также умение для каждой задачи выбирать наилучший и эффективно его использовать - одна из черт профессионала.

>> No.17077  

>>17069

> Мне всегда казалось, что иметь на выходе из вуза зарплату 30000 и выше - это уже охуенно.

Я думаю, зарплата прямо "на выходе" зависит в основном от того, работал ли ты ещё во время учёбы. У нас, например, большинство устраивалось стажёрами/интёрнами/лаборантами уже на третьем курсе, отсюда высокая зарплата по окончании.

Да и не важна она особо, мне кажется, поскольку "правильные" компании быстро замечают и поощряют эффективных работников.

>> No.17078  

>>17074

>Логично предположить, что деньги - у бизнесменов, которым нужны бизнес-приложения

Продолжай жить в своем мире настройщиков 1С.

>А зачем там какой-то Лисп?

Paul Graham formed a startup company called ViaWeb in the 90's to allow users to create online webshops without any programming experience. This company was then bought out by Yahoo! to create Yahoo! Stores. Paul attributed the companys success to LISP. See his essay, Beating the Averages.

>> No.17085  

>>17074
>>17076
Сцуко. Угорать по лиспу и писать на одном только лиспе не одна и та же кровавая штука.
Почему-то кажется, что из угорающего по лиспу получается в общем случае лучший джавист, чем из неугорающего по лиспу, особенно чем из ни по чему не угорающего.
//мимо-борец-за-логику-в-быту

>> No.17087  

>>17085

>Почему-то кажется, что из угорающего по лиспу получается в общем случае лучший джавист, чем из неугорающего по лиспу, особенно чем из ни по чему не угорающего

Тебе не кажется, оно так и есть. Пописать на всяком разном вроде бы бесполезном, но странном типа лиспа, форта или, не побоюсь этого слова, APL полезно банально пополнением личного инструментария - не языков, конечно, но методов, способов, подходов и прочих кунштюков. Главное слишком сильно не увлекаться - иначе есть риск превратиться в хаскелло-фаната с горящими глазами.

>> No.17088  

>>17078
Ололо, единичный пример. Взгляни правде в лицо - кто платит, тот и заказывает музыку. Работодателю абсолютно до лампочки твоё желание кодить на Лиспе. Ради интереса просмотрел вакансии в своём Минске: самые высокооплачиваемые предложения - для программистов на джава-скрипте. То, что некто способен написать некую революционную систему на Лиспе и заработать на ней кучу денег ещё не делает Лисп востребованным языком.
>>17085
А при чём тут тогда Лисп? Либо программист хороший, либо нет. Угорание по Лиспу автоматически не делает программиста хорошим. Лично я (возможно, и неправильно) вообще не понимаю угорания по языкам программирования. Когда понадобилось - взял и освоил, что надо. Угорать куда лучше по алгоритмам и прочей математике.

>> No.17110  

>>17088
Согласен. Только не «когда надо», а «когда есть возможность».



Файл: 1322565915212.png -(384 KB, 594x658)
384 No.17032   [Ответ]

Отгадывайте:

新蹄鉄工駅
勝公園駅
文化公園
滑翔機駅
螻蛄駅
鷹駅
蒔百田駅
鬼が島駅
山上駅
雀山駅
熱心者道駅
労働組合駅
赤一軍駅

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
Пропущено 16 сообщений и 1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.17080  

>>17079
Толстовато.
Особенно с учетом того, что Япония одна из самых не коррумпированных стран 14 наравне с Германией

>> No.17081  

>>17080

Это только потому что они на первом месте по умению прятать всё под ковер и сохранять лицо. Причем с большим отрывом на первом.

>> No.17083  

>>17081
Ну да, конечно. Это не в РФ чиновники сплошь ворье и коррупционеры, это цивилизованные европейцы и японцы просто скрывают и лицо сохраняют, а так они такие же сволочи всем одинаковые.

>> No.17084  

>>17083

Ты не поверишь.

>> No.17086  

>>17084

Действительно не поверю.

>> No.17089  

>>17083
Это такой обратный карго-культ - вера в то, что у белых людей самолеты тоже из соломы и навоза, но они ловчее притворяются. А мы, чистые душой аборигены, не так талантливо притворяемся, и в этом тоже есть отдельная гордость. Религия эта особенно распространена среди руководства - им тоже лестно быть циничными и не верить в самолеты и тушенку - не бывает никакой тушенки, там та же нарезанная человечина, как у нас в Томском вытрезвителе изготовляют.

>> No.17090  

Кода читаю про критику про страшную коррупцию в Японию, всегда возникает вопрос. Инфрастуктура в стране в первоклассном состоянии. Транспорт, коммунальные службы, здравоохранение работают как часы- значит, деньги доходят до мест в нужных количествах. Это означает, что если и какие-то деньги и пилят, то это те деньги, которые обыватель в любом случае никогда бы не увидел.

>> No.17094  

>>17090
Это касается всех западных стран вообще то. Правовое государство - то есть если рядовой чиновник или полицейский начнет пиздить, его завернут на счет раз. А в высших кругах - пожалуйста. Насчет обывателя не согласен, коррупция подразумевает ущерб интересам государства(заключение невыгодных контрактов, препятствия правосудию), то есть интересам всех граждан.

>> No.17106  

Идите-ка в /jp со своей политотой.

>> No.17109  

>>17090
Ну это как с ФЗ-93. Если делать всё в соответствии с ним, то ничего полезного сделать вообще невозможно. Зато борьба с коррупцией, хуле.



Файл: 1322518005796.jpg -(81 KB, 500x500)
81 No.17022   [Ответ]

Ыч, я нид хелп. Мне кажется, что я уперся в некую стену в изучении английского и старые методы больше не работают. Я могу свободно думать и говорить, читать что угодно в интернетах, смотреть фильмы и сериалы без субтитров, но недавно я попытался почитать Моби Дика в оригинале и не смог. Я прочитал первую главу и понял от силы половину написанного. Что делать?

>> No.17023  

Маяковского теперь почитай.

>> No.17026  

Учить слова, разбираться в непонятной грамматике, всё как обычно. Литературный язык куда богаче того, на котором общаются в сериалах и интернетах.

>> No.17040  

Словаря не хватает, вот и всё. Много читай и всё выучишь. Начни с книг попроще.

>> No.17048  

ОП меня заинтриговал, и я полез смотреть.

> Call me Ishmael. Some years ago - never mind how long precisely - having little or no money in my purse, and nothing particular to interest me on shore, I thought I would sail about a little and see the watery part of the world. It is a way I have of driving off the spleen, and regulating the circulation. Whenever I find myself growing grim about the mouth; whenever it is a damp, drizzly November in my soul; whenever I find myself involuntarily pausing before coffin warehouses, and bringing up the rear of every funeral I meet; and especially whenever my hypos get such an upper hand of me, that it requires a strong moral principle to prevent me from deliberately stepping into the street, and methodically knocking people's hats off - then, I account it high time to get to sea as soon as I can. This is my substitute for pistol and ball. With a philosophical flourish Cato throws himself upon his sword; I quietly take to the ship. There is nothing surprising in this. If they but knew it, almost all men in their degree, some time or other, cherish very nearly the same feelings towards the ocean with me.

Места в болде не были немедленно очевидными для меня, хотя некоторые можно вынюхать из контекста, за ислючнением пожалуй "hypos". Вердикт: в принципе читаемо?

>> No.17054  

>>17048
В принципе то читаемо, но вот под конец главы у меня лично накопилось столько недопонятых нюансов, которые я рассчитывал выловить в дальнейшем из контекста, что я почти потерял нить повествования.

>> No.17065  
Файл: 1322721914667.jpg -(57 KB, 338x450)
57

Привет, ОП. У меня как-то также все, только с разговором беда. А с книгами похоже нужно больше практики, так как интернет и фильмы тоже не сразу пошли. Вот и к книгам свой подход. Взять полегче, прочитать одну, а дальше по нарастающей. Еще здорово в транспорте слушать аудиокниги, а потом неясные места перечитывать.

>> No.17066  

А можно где-нибудь посмотреть список литературы, которую английская или американская школота читает (у них же есть урок литературы, да?)?

>> No.17067  

>>17054
Там достаточно иносказаний, на которых и англоязычные будут зависать немного. Для начала лучше найти что-нибудь попроще, что-нибудь более современное и для более младшего возраста.



Файл: 1321892745740.jpg -(203 KB, 533x800)
203 No.16880   [Ответ]

Анон, не могу бы ты выдать (гипотетическую) немецкую фамилию, которая переводилась бы как "тот, кто живет там, где растут красные цветы"/"выходец из места, где много красных цветов". Выделены слова, корни от которых важны.

Пропущено 6 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.16915  

>>16913
Красный+цветок+место это уже как то слишком громоздко для фамилии, не айс. Роза - по умолчанию красная, да и полно настоящих фамилий с ней(правда, носят их обычно не немцы, а лица несколько иной национальности). Место и обозначается элементами -берг(гора), -хайм(хутор), -таль(долина).

>> No.16916  

>>16915

>уже как то слишком громоздко для фамилии

Нет на земле такого множества, которое было бы слишком громоздким для немецкой фамилии!

>> No.16917  

>>16916
http://german.about.com/od/germanicgenealogy/a/50surnames.htm
Как ни странно, немецкие фамилии обычно довольно короткие. Еврейские фамилии на немецком - длиннее(и кстати именно в них чаще всего встречаются географические указания), но и они состоят из двух элементов как правило. Вообще, громоздкие немецкие составные слова - миф, есть слова из 2 корней и их много, таки да, но чтобы больше 2 - это уже редкость.

>> No.16918  

>>16917

>именно в них чаще всего встречаются географические указания

Ну да, оригинал перефразированного выше афоризма звучал именно как "не на свете такой вещи, которая не смогла бы послужить основой для еврейской фамилии" или как-то так.

>> No.16919  

>>16915
Мне Розенберга немец подсказал, я сам немецкий не знаю, он сказал что немецкие фамилии как конструктор не строятся и их мало, и сказал что это самое близкое что он видит.

>> No.16920  
Файл: 1322138666198.jpg -(1370 KB, 1500x1125)
1370

Окей. Возможно, будет правильно пояснить, для чего то нужно.
Необходимо "изменить национальность" фамилии... и тут я обнаруживаю, что знатненько обосрался. Не в последнюю очередь благодаря привычке википедии "заботиться" о читателе и менять местами имя и фамилию в японских, венгерских и прочих тому подобных именах, я ввел вас в заблуждение. В общем, мы меняем национальность гражданке 牧瀬 紅莉栖. Фамилия у нее таки 牧瀬. Яркси подсказывает, что первые иероглиф - "пастбище". Сойдет, наверное, и "луг". Второй номинально оозначен как "стремнина". То есть как бы и не река как таковая, но что-то относящееся к быстро текущей природной воде. Вторым значением указано "брод".

>> No.16924  

>>16920

>То есть как бы и не река как таковая, но что-то относящееся к быстро текущей природной воде.

Ручей же.

И многие годы неслышно прошли;
Но странник усталый из чуждой земли
Пылающей грудью ко влаге студеной
Еще не склонялся под кущей зеленой,
И стали уж сохнуть от знойных лучей
Роскошные листья и звучный ручей.

>> No.16925  

>>16920
Визенбах, Визенфурт

>> No.16926  

>>16920
-bach, -furt, -brunn/-bronn.
the problem is that the farm would be suffix
and the first word being dative, normally
or what is it
of whom
If Wiesenfurt it would be the furt of Wiese

Короче, смотря что тебе надо поставить во главу, но если тебе не подходит пресет речка луга, то вряд ли подберёшь.
Как он сказал, просто взять и сконструировать как у японцев нельзя.

>> No.17027  
Файл: 1322526819685.jpg -(46 KB, 537x530)
46

>>16926>>16926
Спасибо. Пусть будет косвенный падеж, я понимаю, что в немецком так легко не стакается. Оставлю, наверное, Кристина Визенфурт. Смотрите на экранах страны.



Файл: 1321908579830.jpg -(212 KB, 800x600)
212 No.16885   [Ответ]

Итак, задал вопрос в /б/, послали сюда, но я запостил в /tan/, там меня послали сюда, надеюсь теперь я пришел по адресу:

Сырно, у меня вопрос. Тут одня тян пишет мне, что "хикки" не верно. Дословно:
"кстати,если уж и сокращать "хикикомори",то "хики" -без лишней "к",это же не англ.слово"
Я естественно писал с двумя "к", т.к. анон всегда так пишет.
Она права? Я простофиля?
Пропущено 2 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.16890  

>>16885
Ну смотри. Есть в японском такой глагол 引く[hiku] (тянуть, тащить, вести и еще куча значений) и есть глагол 籠る[komoru] (сидеть взаперти), вместе они и образуют 引き籠り[hikikomori]. Причем, как видно из значений глаголов, ключевой является вторая половина слова. Т.е. если его и сокращать, то до "комори" - "сидящий взаперти". С другой стороны, есть вариация того же слова 引っ籠り[hikkomori], т.е. двойная "к" уже присутствует. Поэтому тня тоже не совсем права. Но это все логика японского языка. Как это словечко употребляются в русском, все уже пояснил >>16887-кун.

>> No.16891  

В общем-то "хикки" говорят потому, что в таком виде это слово и пришло из японии. Никто ничего не придумывал.

>> No.16892  

Она не права.
"Хикки" к нам пришло из NHK, где Мисаки так называет несколько раз главгероя-хикикомори. Нормальное пренебрежительное сокращение от ひきこもり, используемое в Японии - ヒッキー.

>> No.16894  

>>16892

>Мисаки так называет несколько раз главгероя-хикикомори

Так она все-таки сокращает полное название, или там это слово несет какой-то дополнительный смысл?

>> No.16896  

>>16890

> Т.е. если его и сокращать, то до "комори" - "сидящий взаперти"

Коморник!
словородность-с!

>> No.16981  
Удвоение согласной произошло именно в русском слове "хикки", которое в других языках отсутствует (именно в значении "хикикомори"). В слове "хикикомори" же никакого удвоения нет, потому как оно является транслитерацией ”引きこもり”.
А одна тян пусть пишет что угодно, она же женщина, всерьёз её воспринимать не нужно.
>> No.17017  

>>16981
Наркоман, что ли?

ヒッキーは、引きこもりの俗称、または引きこもる人のこと(コモラー、ヒキコモラー、真性ヒキ、半ヒキ、偽ヒキとも言う)。

Алсо,
ヒッキー板とは、引きこもりが雑談するための板。2001年3月に2ちゃんねるユーザーの要望により作られた。よく「ヒキ板」と略されて呼ばれている。

>> No.17018  

У меня нет никаких доказательств тому, но думаю, что ヒッキー это возвращенное заимствование из английского (больше всего намекает на это ー, а не ッ). Не зря же 真性ヒキ、半ヒキ、偽ヒキ、ヒキ板 и прочие ヒキ существуют.

>> No.17020  

А у меня вот мнение :3 , что никакого СПГС тут нету. Просто "хики" звучит плохо, последний слог как бы невнятно соскальзывает с языка, а если удвоить у него согласную, звучит четко как надо. Например, в Yume Nikki главного героя зовут Юкитеру, а его подружка сокращает как Юкки - тоже звучит четче и удобно делать акцент.

>> No.17021  

>>17018
Очень слабо верится в обратное заимствование, для этого у данного слова не хватает частотности, к тому же, японские анонимные борды очень замкнуты на себя, заметного притока слов с форчана ожидать не стоит.
Скорее, это слово "англофицировалось", не покидая Японии, как васэй эйго вроде "салариман" и "офис-леди", а уже потом пришло в таком виде на форчан, и от него - к нам.

Так или иначе, это слово на данный момент есть и в английском, и в японском сленге, >>16981-норкоман, и тян не права.



Удалить сообщение []
Пароль
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40]

[d | an-b-bro-fr-hr-l-m-med-mi-mu-ne-o-ph-r-s-sci-sp-tran-tv-x | bg-vg | au-tr | a-aa-c-fi-jp-rm-tan-to-vn | gf | azu-dn-hau-ls-ma-maid-me-mo-p-sos-t-w | misc-vnd | stat ]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] - [Архив - Каталог] [Главная]