Страница пересобрана: 06:11 24.05.2018
[d | an-b-bro-fr-hr-l-m-med-mi-mu-ne-o-ph-r-s-sci-sp-tran-tv-x | bg-vg | au-tr | a-aa-c-fi-jp-rm-tan-to-vn | gf | azu-dn-hau-ls-ma-maid-me-mo-p-sos-t-w | misc-vnd | stat ]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] - [Архив - Каталог] [Главная]

Файл: 1376164590654.jpg -(14 KB, 300x225)
14 No.22618   [Ответ]

Как правильно перевести "поехавший" на немецкий?

>> No.22622  
Файл: 1376214186289.png -(720 KB, 1280x720)
720

verrückt

>> No.22623  

>>22622
Этш "сумасшедший", а не "поехавший".

>> No.22649  

>>22623
А что по твоему в своему сленговом значении обозначает "поехать" как не "сойти с ума"? Или ты ищешь сленговое немецкое выражение, да еще с коннотацией езды или движения? Так тебе любой переводчик скажет, что это нереально.

>> No.22658  

>>22623
В verrückt кстати присутствует та самая коннотация движения/сдвига чердака



Файл: 1376160903655.jpg -(173 KB, 486x1640)
173 No.22617   [Ответ]

Что здесь написано?

Пропущено 1 сообщений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.22627  
Файл: 1376270429340.jpg -(282 KB, 800x450)
282

>>22621
Пикрелейтед в качестве контекста. Еще в Курагехиме точно такую же офуду использовали когда играли в зомби.

>> No.22630  

Есть вот такой вариант
http://yukaty.tumblr.com/post/21108461964
Согласно божественному императорскому приказу, живи в подчинении даже после смерти. Сама офуда называется キョンシーのお札. キョンシー это ходячий мертвец или вампир. В википедии есть список действий, помогающих от キョンシー. Среди них 額に符が貼られたキョンシーを扱い、キョンシー同士で戦わせる. То есть прикрепить офуду ко лбу зомби, получив тем самым власть над его действиями, и заставить зомби драться друг с другом.

>> No.22632  
Файл: 1376301179640.jpg -(491 KB, 1868x1280)
491

Теперь это «Что здесь написано?» тред.
Купил в ларьке зажигалку.
Что здесь написано?

>> No.22633  

>>22632
ГОР

>> No.22637  

>>22632
Написано здесь
ُوحدوِيون من الرأس ااقدم
لا أبفضااتون يتبعه الندم
Без харакатов трудно понимаемо, а могучий Гугл говорит:
And Haddolln from the head of the oldest
Ibvdhaatun not followed by remorse
Если всё-таки интересно, могу попытаться попереводить.

>> No.22638  

>>22630

> прикрепить офуду ко лбу зомби, получив тем самым власть над его действиями, и заставить зомби драться друг с другом.

Всегда подозревал, что Покемоны родились из фольклора.

>> No.22639  
Файл: 1376322467891.jpg -(27 KB, 320x428)
27

Конечно интересно.

Нагуглил по тексту такое:

  • Как перводиться?
  • за объединение из головы до ног,и против разъединение через которое будем сильно сожалеть
  • по русски говоря (по смыслу) - "за единение - обеими руками "за!", нет разделению - иначе будем жалеть!". Причем в стихотворной форме все.

В одной социальной сети на одной из её стен спросили это уже несколько раз.

Похоже на политический лозунг.

Благодарю за ответ, Поливанов.

>> No.22643  
Файл: 1376434645818.jpg -(7 KB, 779x84)
7

>>22639
Извини, сказать могу мало:
В части وحلوِيون من الرأس للقدم
"وحلوِيون من الرأس" похоже на существительное с несогласованным определением. من — предлог из\от (пример на пикче), ну а رأس, очевидно, "голова"(корни с хамзой внутри довольно-таки постоянные).
Что касается وحلوِيون — слово может быть сложносоставным. Гугл находит там предлог "с", но я с ним не согласен: действительно, такой предлог пишут неотрывно от слова, но следующее за ним существительное с "-аль" превращает словосочетание в какой-то бред, потому что существительные с предлогами употребляются только в родительном падеже — проблематично будет найти ядро предложения(подлежащее или сказуемое, в том числе именное; в части именного сказуемого случается абсолютный бред, потому как то должно быть разобщено с подлежащим по состоянию(наличию того самого артикля -аль)). По лексике: в وحلوِيون сразу бросается в глаза وحل — это "один" (1 или ١), как морфема "един" в слове "единый" и прочее, но если его убрать, то останутся только долгие гласные + финальное n — второй основы из такого не собрать. По грамматике: окончание ون — окончание регулярного множественного числа у существительных мужского рода(если это, всё-таки, не часть корня). Говорит это о чём: о том, что последняя или единственная основа слова — в мужском роде и что падеж обязательно именительный, то есть это ядро пока что словосочетания.
Не имею доказательств, но считаю, что слово — односоставное. Если так, то существительное может притягивать к себе первое лицо, по-моему, по второму типу. Интернет подсказывает, что حلنج — сладость, дессерт ,— причём мужского рода —, тогда حلوِي — моя сладость, и вместе с окончанием и несогласованным определением: وحلوِيون من الرأس — мои сладости (из) головы. Дам, увы, с чем может быть сопряжена эта "сладость" в арабском я не могу сказать — не знаю ихних семантических полей и даже не могу вообразить каких-либо коннотаций.

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.22644  

>>22643
Вместо "д" почему-то затисалась "л" : не وحل а وحد (гугл-траслит или я — один из нас наркоман).

>> No.22648  

>>22639

>В одной социальной сети на одной из её стен спросили это уже несколько раз.

と言うか、
На sosache в арабситком треде отвечают. Отвечали, по меньшей мере как.



Файл: 1375186133424.jpg -(170 KB, 1264x720)
170 No.22572   [Ответ]

Анон, подскажи, как ты выучил английский.
Я немного повысил словарный запас, читая мангу, но проблема в том, что количество слов ничтожно мало, я не помню их вне текста и со временем некоторые забываю.
Сейчас не знаю, стоит ли продолжать читать мангу, брать ту, которую вообще первый раз вижу т к читал раньше ту мангу, по которой смотрел аниме - по сути, представление имею, но переводил каждое слово и составлял предложения.
Или читать только текст, без картинок, будет лучше - какой-нибудь ранобец?
Да и читать в моем случае очень громко звучит - я половину слов подглядываю.
Подскажи мне хороший вариант.

>> No.22576  
Файл: 1375203157186.jpg -(53 KB, 400x604)
53

goldendict + англоязычные толковые словари с Лингвы (все есть на рутрекере):

en-en.AmericanHeritage4_roots_supplement_v1_0.dsl
en-en.AmericanHeritage4_v1_0.dsl
en-en.BbiCombinatory.2007-03-22.dsl
en-en.Cald3.2010-08.dsl
en-en.Cobuild5.2007-07-06.dsl
en-en.COED.dsl
en-en.LongmanActivator2.2009-05-16.dsl
en-en.LongmanCommonErrors.2009-05-03.dsl
en-en.LongmanDOCE5.2009-06-03.dsl
en-en.LongmanDOCE5_Extras.dsl
en-en.LongmanPronunciation3.2009-06-05.dsl
en-en.Med2.2010-07.dsl
en-en.Med2thes.2010-07.dsl

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.22583  

>>22572
Манга, аниме, лайт новеллы - это всё любительские переводы с японского, которые часто делаются неанглоязычными. По ним учить английский всё же не очень хорошая идея. Лучше берись за англоязычные комиксы/книги. У них там есть жанр подростковой фантастики, которую традиционно достаточно простым языком пишут (Гарри Поттера попробуй, да). И фильмы английские с английскими же субтитрами неплохо смотреть. Хотя некоторым не нравится, говорят, по привычке вместо того, чтобы слушать, начинают читать сабы.

>> No.22585  

>>22576
Я не понимаю, что за список файлов?

>> No.22590  
Файл: 1375287483015.jpg -(110 KB, 682x1024)
110

>>22585

Список толковых словарей - так у меня директории называются. Нормально гуглятся по аббревиатурам. Это все годные крупные толковые словари что есть в свободном доступе.

>>22583

  1. Крупные проекты переводят на неплохом уровне. Из неанглоязычных там только переводчики, а 2/3 команд сейчас состоят из редакторов и корректоров.
  2. То, что годится для нейтивов - тем более годится для изучающих.
  3. Лучше пусть человек сутками будет читать то что ему нравится, чем будет ковырятся выбирая книги с 'правильным английским'.
>> No.22594  
Файл: 1375307884280.jpg -(35 KB, 600x430)
35

>>22590
Я скорей всего далеко от этого товарища живу, и от уровня его владения английским в моей жизни вряд ли что-то изменится. Так что будем считать, что ты прав.

>> No.22624  

>>22572

  1. ММО
  2. Ание с сабами

Не скажу, что английский у меня на высоком уровне.
Для настоящего знания надо было бы добавить какой-то оналан-курс языка.



Файл: 1375540144877.jpg -(282 KB, 1125x1600)
282 No.22597   [Ответ]

http://ww5.tiki.ne.jp/~karz/chokkotto/room003.htm
Есть что-нибудь подобное, но наоборот, с английского на японский, или вообще японские фразочки с японскими же пояснениями?

>> No.22598  

>>22597
С японского на японский есть どんなときどう使う日本語表現文型, она же "<сколькототам> Essential Japanese Expressions: A Guide To Correct Usage Of Key Sentence Patterns" (у меня лежат варианты с 200 и 500). Сама книга японская, с английским предисловием. Точно есть на пиратке в тамошних многочисленных жапаниз лёрнинг паках (просто вбей в поиск Japanese Learning). Наверное и на рутрекере найдётся.



Файл: 1373639902547.jpg -(1118 KB, 2138x1271)
1118 No.22425   [Ответ]

Ычан, помоги пожалуйста. Лет 5 назад учил английский серьезно и среди всех книжек была одна такая зеленая толстая книжка формата а5(кажется). Так вот, в ней было полным-полно грамматических(и не только) упражнений. Сейчас решил опять взяться за английский, стал везде искать, но не нашел. Книжка полезна тем, что в ней в одной упражнения на почти все известные темы и перед каждым блоком упражнений немного теории, чтобы вспомнить правила. Еще можешь накидать каких-нибудь подобных книг, с меня как всегда.

>> No.22436  

Этот, что ли, Голицынский?

>> No.22448  

>>22425
У тебя наверное Happy English 2 был (толстая, зеленая).

>> No.22503  

>>22425
Advanced Grammar in Use. (Martin Hewings)?
Еще в тех же сериях есть дополнительные сборники упражнений.
>>22436

>5 назад учил английский серьезно
> Голицынский
>> No.22509  

>>22503

>5 назад учил английский серьезно
> Голицынский.

И что? Я еще в 2006-7 ее видел, причем это уже не первое издание было

>> No.22568  

>>22509
Я немного ошибся с цитированием. В общем, не про время, а про то, что Голицынский - совсем азы и раз ОП "серьезно изучал" язык, вряд ли спрашивал о таком.



Файл: 1373271608843.jpg -(54 KB, 604x340)
54 No.22358   [Ответ]

Суп, Ычан. Я хочу на следующее лето(точнее июль-август) скататься за границу для практики английского. Так-то я его и здесь уже давно изучаю, но немногочисленные знакомые, бывшие за бугром сказали, что попробовать стоит. Суть поездки такова: ты приезжаешь туда, живешь где-нибудь в общаге или типа того и денно и нощно задрачиваешь скилл английского в месте с другими иностранцами(тоже учащие англ). Сам я студент, на англе говорю свободно. Посоветуй подобных программ для студентов.

>> No.22359  

>>22358
Если свободно говоришь, зачем тебе практика за бугром?

>> No.22361  

>>22359
Ну я же сказал - посоветовали, говорят лишним не будет. Да и самому интересно.



Файл: 1372817386254.jpg -(369 KB, 1095x1460)
369 No.22332   [Ответ]

Так, ребятки, у меня есть работенка для вас. Сам я учил японский еще в школе, потом ходил на курсы, но теперь уже практически ничего не помню. Но вот какие дела. Мои родственники проживают в Японии, переехали туда еще очень давно до моего рождения. И сейчас мне хотелось бы с ними связаться, никаких контактов у меня нет кроме открытки вроде с адресом на нихонском и конверта, в котором раньше лежало письмо. Няшечки, помогите мне. С меня тащемта ничего, но есть множество хорошего арта и няшек-милашек. :3
Пик стронгли рилейтед.

>> No.22333  

>>22332
Наиболее важная часть.

>> No.22334  
Файл: 1372817536402.jpg -(364 KB, 1095x1460)
364

>>22333
Блджад, отклеилось.

>> No.22335  
Файл: 1372817619590.jpg -(265 KB, 1389x782)
265

>>22332
Сам конверт.

>> No.22336  
Файл: 1372817677813.jpg -(214 KB, 739x986)
214

>>22332
Преподша с курсов пыталась перевести открытку, но гугл что-то молчит на такой перевод.

>> No.22337  

Везде разные же адреса и имена.
>>22332
豊田市平芝町8−2−11 パークタウン205号
柴田光秀・洋子・侑佳
Тоёта-си, Хирасиба-тё 8-2-11 Парктаун, кв. 205
Сибата Мицухидэ, Ёко, Юка
>>22334
西宮市木津山町7−36 A−202号
金村文秀様
佐江子様
Нисиномия-си, кидзуяма-тё 7-36, кв. А-202
Канэмура Фумихидэ
Саэко
>>22335
名古屋市西区新道1−13−15 昭和ビル404号

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.22338  
Файл: 1372824441401.jpg -(66 KB, 900x768)
66

>>22337
Ну, на первой открытке вроде адрес той конторы, в которой они запилили открытку. Вот на обороте ее самая суть, а конверт я вообще хз от кого. Может от друга-писателя моего деда.
В общем спасибо, анончик, сейчас буду гуглить, держи няшку.
О НАДО В ГУГЛ МЭПС



Файл: 1372675553707.jpg -(347 KB, 1748x1210)
347 No.22302   [Ответ]

Евгений Дмитриевич, я вообще учу японский, но сегодня пришёл к тебе с другой просьбой, вероятно, создав платиновый тред.
Нужен гайд по английской стилистике письменной, конкретно научный стиль. Можно бы какой-то список шаблонных фраз ещё.
Спаси меня Евгений Дмитриевич, бой с минобрнауки неравный.
Вот тебе смешная картинка.

>> No.22305  

>>22302
Вас тоже заставляют писать в зарубежные журналы?

>> No.22306  

>>22305
Да. Английский знает полтора человека, сейчас тупо трупами проблему забрасывают, надо готовить черновик для профессионального переводчика, бросили последние кадры на это. Я всегда на бордах писал, что у меня advanced, но кукарекал безбожно. Пришло время расплачиваться, судьба меня наказала.
оп

>> No.22309  

>>22306
Давай скажем спасибо минобрнауки за такую свинью.
Я бы посоветовал проанализировать схожие статьи и посмотреть как они пишутся. Смотри журнал куда планируешь писать и сходные по тематике журналы.

Именно таких справочных материалов я не видел.

>> No.22310  

Климзо -- Русско-английский словарь общеупотребительных слов и словосочетаний научно-технической литературы. 2 тома.

Пример страницы: http://i18.fastpic.ru/big/2011/0322/aa/da7a8558ce68fc05dd9b709b51c7e4aa.jpg

Что касается гайда, то Кутеладзе -- Советы эпизодическому переводчику.

>> No.22313  

>>22310

Вдогонку.

Adrian Wallwork -- English for Academic Research: Writing

It is assumed that you have already reached a sufficient level of English to write a research paper, thesis, or dissertation. The book covers all the writing skills that will help you to get a positive reaction from the reviewers of your manuscript and thus improve your chances of publication.

When reviewers say that the level of the English in a manuscript is ‘poor’, they are often referring not to grammar or vocabulary issues but to readability problems, such as poor structure, sentences being too long, redundancy, and ambiguity. All these problems, and many more, are dealt with in this book.

>> No.22315  

>>22309
Статей есть пачка, конечно, но у меня не то чувство языка, чтобы вот так взять и...
>>22310>>22313
Спасибо, Евгений Дмитриевич, сел читать.



Файл: 1372266639282.jpg -(237 KB, 757x724)
237 No.22170   [Ответ]

http://www.j-cat.org/
Аналог JLPT. Регаемся, через день на почту приходит подтверждение. Тест можно пройти только раз. Предлагаю пройти и похвастаться результатом.

Мой результат:
Listening 66
Vocabulary 74
Grammar 80
Reading 57

Не зря прочитал книжку по грамматике в 800 листов, которую мне тут один кун посоветовал. Странно, что по Reading меньше всего очков. Читать успевал вполне и текст хорошо понимал. В то время как некоторые задания в Vocabulary часто даже прочесть не успевал. Итог - 277 (251 - 300 соответствует старому иккю). А новый JLPT, говорят, сложнее. Намного? В какой конкретно области?

Пропущено 4 сообщений и 1 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.22189  

>>22184
A Dictionary of Advanced Japanese Grammar

>> No.22216  
Файл: 1372428086779.png -(75 KB, 1157x534)
75

>>22177
Как и предполагалось, с аудированием все просто ужасно. Да и остальное не ахти.

>> No.22300  

Listening 81
Vocabulary 82
Grammar 87
Reading 55

Total: 305

Общие мысли по тексу:
Аудирование было ок, тут всё в порядке и в такой системе всё работает.
Грамматика была немного не ок, так как количество времени на разные вопросы (по количеству символов на экране) не отличалось, а это нехорошо. Поэтому иногда мне хватало 10 секунд на всё, один раз не успел дочитать до конца.
В лексике очень сильно отвлекало то, что вопросы были постоянно разной формы. Это очень плохо.
Из-за этого приходилось перечитывать формулировку вопросов и вообще сбивало с ритма.

В чтении я ошибся (?) на второй вопрос со сложным текстом про мужика с 1000йенной банкноты, хотя там вроде всё было несложно, а потом меня потащило на очень лёгкие тексты, что было чрезвычайно херово. Их очень тяжело мне читать, гораздо тяжелее, чем простыню из кандзи. И вопросы какие-то дурные были.

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.22301  
Файл: 1372673355504.png -(123 KB, 992x459)
123

Проходил его больше года назад, когда нужны были документы, подтверждающие компетентность в языке.
>>22300
То же с текстами произошло. Если там ошибиться один раз, то почти невозможно снова выйти на нормальный уровень. Начинает идти не нормальный живой японский, а его вариант для учебников, да еще и без иероглифов совсем. Сбивает только еще больше.

>> No.22303  

日本語を今6年ほど勉強しています。
リンクをたまに見たのでテストを受けてみました。
受ける前に何の下準備や練習をしませんでした。

テストに関して少し意見を言いたいと思います。

テストの前の質問なんですが、その「書く」ことについて少し説明する必要があると思います。
私は今みたいに日本語でパソコンで書くことは一つで、手で手紙などを書くことが全然違うと思います。
たとえば私は前者をできただとしても、後者は非常に難しく、無理だと思います。
知ってる限りは日本にも漢字を手で書けない人がいます。

テスト自体が面白かったです。
新しいテクノロジーを使って誰でもどこでもできるようなシステムを作ってくれて素晴らしいと思います。
フールスクリーン昨日の使い方もすごく適切だと思います。

Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>> No.22304  

>>22303

> たまに

たまたま =\

>> No.22307  

>>22303
По-моему вопросы вразброс в 語彙 - как раз то, что нужно, потому как более приближено к реальности, в оценку будет входить не только твое плоское знание, но и способность подстраиваться под ситуацию.
А вот насчет 読解 - мне не попадались такие вопросы, как ты привел. Тексты были довольно обычны, но вот вопросы к ним - довольно неоднозначны. Отлично понимая смысл текста, приходилось задумываться над тем, какой выриант выбрать, потому как подходило несколько.

>> No.22308  

>>22307
Реальность -- это не тест и там всё работает не так.
В реальности не надо выбирать один из 4 вариантов ответа, особенно в ситуации когда выбор этого варианта сильно зависит от постановки вопроса. Если бы у вопросов так же контролировалась сложность, как и сейчас, но они хотя бы не кидались в разброс по форме (например сначала можно дать 20 вопросов вида "найди синоним", там их было много), то было бы это всё гораздо проще.

Но если у тебя есть какие-то свои вопросы -- ты тоже им напиши. Я думаю, составители такой штуки будут рады фидбэку.
Я знаю японцев-сенсеев, которые думают, что раздельный японский хираганой в любом случае проще для прочтения, чем обычный японский.

>> No.22311  

>>22303

>たまにじっくりと読む必要がのある問題も存在します。

>>22308
Я никогда не понимал раздельный японский хираганой. Вообще не вижу смысла в изучении новых слов отдельно от их иероглифической записи. Часто видел ролики на никодоуге, где 実況者 матерятся на чисто кановые тексты для детишек в таких играх, как Марио.

>> No.22314  

>>22311

> がの

Опечатка конечно, в смысле, что я не всё удалил, надо вычитывать тексты после написания (это я себе).

Да, я тоже именно так и учил японский, никогда не касаясь адаптированных таким образом текстов. Они меня приводят если не в панику, то в бешенство, приходится читать кану посимвольно и собирать это всё потом воедино, очень медленно.



Файл: 1371962626796.jpg -(252 KB, 1600x900)
252 No.22113   [Ответ]

Здарова Поливановы! Научите мну понимать инглиш. Дело в том, что при чтении текста у меня в голове первым делом возникает некое подобие неосмысленного машинного перевода, типа беги лес, беги! лес, которым управляют, лол. Особенно такая хрень заметна, когда смотрю аниму с английскими субтитрами, текст быстро меняется, не успеваю понимать.
З.Ы. Вот вам пикча с няшами авансом.

Пропущено 9 сообщений и 3 изображений. Для просмотра нажмите "Ответ".
>> No.22131  
Файл: 1372112049922.jpg -(168 KB, 498x450)
168

>>22127 можешь оставаться при своём ущербном мнении,няша.

>> No.22132  

>>22127

> С дабом аниму смотрят только ущебрные люди

Не совсем так. С дабом смотрят те, для кого аниме не цель, а только средство. Это как играть на ютубе. Удовольствия от игры получить нельзя, но зато быстрее и легче узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться.

>> No.22133  

>>22132

>быстрее и легче узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться
>ущебрные люди

Всё верно же.

>> No.22169  

>>22132

> Это как играть на ютубе.

Плюсом еще послушать очень важные комментарии от картавого задрота - автора видео.

>> No.22171  
Файл: 1372267395876.jpg -(37 KB, 555x448)
37
>Удовольствия от игры получить нельзя, но зато быстрее и легче узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться.
>узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться.
>узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться.
>узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться.
>узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться.
>узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться.
>узнать про игру, чтобы потом на эту тему общаться.

c:quebotion как бы намекает на то, что хочет уебать автору этих слов

>> No.22178  
Файл: 1372275815964.jpg -(28 KB, 228x351)
28

>>22127
>>22132

>> No.22185  

>>22171>>22133
Что вы такие агрессивные? Смотреть игры на ютубе - это то же самое, что и смотреть порно вместо секса или смотреть аниме, вместо того, чтобы в жизни искать подобных ощущений. Занятие, вполне достойное задрота с имиджборд.

>> No.22187  

>>22185
Но-но-но, ты мне тут не сравнивай с реальной жизнью.
Просто все любители фандаба и игр на ютубе - сраные казуалы. А это форум для гиков. Я же не лезу в ночной клуб с предложением уважать целомудрие и читать умные книжки. Поэтому и ты не лезь на этот форум с предложением снисходительно относиться к фандабу и играм на ютубе.

>> No.22188  

>>22185
Зависит от игры же. Посредством ютуба любая внка превращается в кинетическую, но не перестает быть внкой. Вот только с другими жанрами ситуация похуже.

>> No.22280  
Файл: 1372615306596.png -(135 KB, 450x265)
135

>>22187

> iichan
> это форум для гиков


Удалить сообщение []
Пароль
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40]

[d | an-b-bro-fr-hr-l-m-med-mi-mu-ne-o-ph-r-s-sci-sp-tran-tv-x | bg-vg | au-tr | a-aa-c-fi-jp-rm-tan-to-vn | gf | azu-dn-hau-ls-ma-maid-me-mo-p-sos-t-w | misc-vnd | stat ]
[Burichan] [Futaba] [Gurochan] - [Архив - Каталог] [Главная]