Почему overmind (http://starcraft.wikia.com/wiki/Overmind) не может быть переведён как "надмозг"? Почему некоторые анонимы начинают глупо хихикать, когда встречают это слово?
Единственная альтернатива, которая приходит на ум - "сверхразум". Да, это, видимо, звучит лучше. Да, слово mind обозначает нефизические "продукты" работы мозга, а не его самого, что в большом числе контекстов совпадает со значением "разума". Однако в игре, где это слово употребляется, overmind - сущность, отдающая приказания войскам. Главнокомандующий. Мозг. Ум. Я считаю, что использование слова "мозг" в данном контекстве допустимо. На ум ещё приходит часто используемое выражение "быть мозгом операции".
Какой, по вашему мнению, "правильный" перевод этого фикционального термина, и почему? Вообще, можно ли так смело рассуждать в отрыве от контекста о том, "правильный" перевод или нет, особенно если сам термин является придуманным?