Vocaloidの調整も難しいのに それでも歌わせれるところが 自分的には好きになったきっかけかな! Переведите пожайлуста.
>>20319 Настраивать вокалоид сложно, однако заставлять их петь, несмотря на это, стало для меня толчком к тому, что они мне стали нравится.
>>20320 >японо-японский Рекомендую 三省堂国語辞典
>>20320
>японо-японский
Рекомендую 三省堂国語辞典
Мудрый анон, обращаюсь к тебе с вопросом, можно ли найти а России программы A-level и/или IB Diploma, где и сколько это будет стоить, а также есть ли стипендии на прохождение названных программ в Великобритании?
Анон, требуется прокачать скилл устного перевода с английского на русский. Вообще-то я письменный переводчик, но на носу тренинг за границей, где нужно будет толмачить в режиме риал-тайм. Сразу скажу, что есть только опыт перевода текстов. Что посоветуешь? Читать вслух? Изъясняться только литературным языком?
Чтение вслух, аудирование, разговор на английском - давно известные миру методы.
1) потренируйся записывать цифры, ключевые названия и т.п. 2) не стесняйся просить говорящего сделать паузу для перевода. 3) повторяй интонации и жесты в ослабленном в 2 раза виде.
Запусти кино и переводи его вслух. В режиме хардкор - для неанглоговорящих друзей-родственников.
>>20238 Годные советы; кроме цифр, советую натренироваться записывать даты. Включай также радио на английском и конспектируй, скачивай подкасты, конспектируй и переводи их.
Поцоны, мне посоветовали к вам обратиться. Итак, подскажите пожалуйста, где я могу раздобыть тексты тексты на японской хирагане. Подойдет субтитры для аниме, например.
Субтитры с кандзями все что я видел. Попробуй мангу, там есть фуригана на всех иероглифах(по крайней мере в манге для подростков)
>>20230 Спасибо, но меня интересуют именно тексты. Можно и не субтитры, а просто какой-нибудь источник объемных и достаточно простыхстов в текстовом же формате и полностью на хирагане, лол, сойдет и катакана, конечное, лол.
Все диалоги в JapanesePod, включая самый продвинутый уровень, сопровождаются версиями на кане и ромадзи.
Заинтересовало, решил поискать. Даже カナモジカイ на своем сайте использует кандзи везде, кроме пары pdf'ок, и в ссылках содержит линк аж на один сайт использующий полностью кану. Алсо, если твой гугл-фу сильнее моего, можешь попробовать найти http://www.amazon.co.jp/%E3%81%B2%E3%82%89%E3%81%8C%E3%81%AA%E3%81%A7%E3%82%88%E3%82%81%E3%81%B0%E3%82%8F%E3%81%8B%E3%82%8B%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E-%E6%96%B0%E6%BD%AE%E6%96%87%E5%BA%AB-%E4%B8%AD%E8%A5%BF-%E9%80%B2/dp/4101348510 Ещё как вариант старые игры для нинтендо и иже с ними. И ещё вот сайт, но тут немного и с кучей картинок http://botsan.com/botsan.htm
>>20229 А можно поинтересоваться зачем?
>>20229 "Сказки на японском по методу Ильи Франка", плюс там есть подстрочник.
Погугли exploring japanese literature. Я Мисиму открыл так для себя и вообще всю эту ультраправую тему.
Вот тут http://iichan.hk/tran/res/16837.html анон выкладывал японские тексты с обильной фуриганой и переводом - не пойдет?
>>20289 >File deleted
>>20289
>File deleted
>>20289 Ему не перевод нужен, а хирагана для какой-то сеошной темы.
Ычан, в следущем году собираюсь поступать на переводчика с японского, каковы шансы найти работу, подводные камни?
Перспектива идти на физика не очень радует. Но можно. ОП-кун
Перспектива идти на физика не очень радует. Но можно.
ОП-кун
>>20255 Не слушай их, они мудаки и Золотце. Делай то, что нравится, а если голова на плечах есть, то устроишься Переводчикам на русский да быдлоадминам это удаётся, в конце концов-то, значит и ты справишься.
>>20256 > мудаки и Золотце Как будто второе не первое
>>20256
> мудаки и Золотце
Как будто второе не первое
Не знаю, подходит ли этот вопрос сюда, или больше для /ja/, но раз уж тут этот тред, спрошу здесь. Есть ли возможность найти нормальную работу японисту? Я не говорю про трактор, но хотя бы в России.
>>20259 Конечно, есть. Только не по специальности.
>>20261 То есть абсолютно пустая трата времени?
>>20259 Да я думаю даже есть, во всяких японских фирмах. В любом случае лучше знать ещё что-нибудь кроме японского, я гарантирую это.
>>20259 Забудь про специальность. ВУЗ - возможность уехать по программам обмена. Учись на что хочешь, учи язык и заводи трактор.
>>20282 Ну, у дипломированного переводчика всё-таки есть один плюс: возможность выдавать нотариально заверенные переводы. Правда, это ценно только в случае хороших бизнес-отношений между твоей страной и Японией
>>20284 У разных специальностей, конечно, есть разные плюсы и минусы, но я в целом про то, что не стоит сильно беспокоится, если основная цель - уехать. Главное - собрать информацию о программах, задолго выбрать одну и начать готовится. Можно еще денег поднакопить, на всякий случай.
Yup I know you're not my personal army. This is an exception, man. We attempt to bring translations of live reporting from the courtroom to English readers. Volunteer translators needed asap. To get your anonymous chunk, reply to top post on pussyriottrial.livejournal.com Comments are screened, no ip logging, no mails sent or recieved
Практический совет: Отправь всё это на сайт, предназначенный для онлайн перевода. Например, http://www.cucumis.org или notabenoid.com. Так организовывать процесс проще, чем перекидываться кусками текста, а потом сшивать их вместе.
Дорогой Евгений Дмитриевич, посоветуйте мне пожалуйста литературу желательно художественную на английском, которая показалась тебе очень и очень сложной слогом или лексикой, например.
>>19505 Читай литературу @ составляй сам. inb4 Вбивать сотни слов с транскрипцией, определениями и контекстом? Ни за что!
>>19506 >Вбивать сотни слов с транскрипцией, определениями и контекстом? Ни за что! Именно так. То есть я, конечно, не против, но может есть тогда плагин какой, который автоматически добавляет определение из какого-нибудь окфордского словаря с примерами? Для японского, например, такой есть. Он еще и фуриганой подписывает:3 И все же хотелось бы готовую досочку, ЕГЭ же скоро, мне очень пригодится в C части. Активный словарный запас у меня очень бедный.
>>19506
>Вбивать сотни слов с транскрипцией, определениями и контекстом? Ни за что!
Именно так. То есть я, конечно, не против, но может есть тогда плагин какой, который автоматически добавляет определение из какого-нибудь окфордского словаря с примерами? Для японского, например, такой есть. Он еще и фуриганой подписывает:3 И все же хотелось бы готовую досочку, ЕГЭ же скоро, мне очень пригодится в C части. Активный словарный запас у меня очень бедный.
>>19507 >Активный словарный запас у меня очень бедный. Дык. Дека тут не поможет, если ты слова не используешь сам. >ЕГЭ же скоро Написать результат не забудь. Сам сдаю :3 >И все же хотелось бы готовую досочку Те, что я видел, были ужасны. Одно слово и десять определений, невозможно пользоваться. Самосоставленные деки самое то, но времени на их подготовку уходит море, не меньше тридцати секунд на слово. Сообщение слишком длинное. Полный текст.
>>19507
>Активный словарный запас у меня очень бедный.
Дык. Дека тут не поможет, если ты слова не используешь сам.
>ЕГЭ же скоро
Написать результат не забудь. Сам сдаю :3
>И все же хотелось бы готовую досочку
Те, что я видел, были ужасны. Одно слово и десять определений, невозможно пользоваться. Самосоставленные деки самое то, но времени на их подготовку уходит море, не меньше тридцати секунд на слово.
>>19508 >> Активный словарный запас у меня очень бедный. >Дык. Дека тут не поможет, если ты слова не используешь сам. Смотря какая дека. Если в ней будут карточки на перевод предолжения с русского на английский, то должно помочь.
>>19508
>> Активный словарный запас у меня очень бедный. >Дык. Дека тут не поможет, если ты слова не используешь сам.
Смотря какая дека. Если в ней будут карточки на перевод предолжения с русского на английский, то должно помочь.
С использованием проблем нет, ибо так и тянет написать только что выученное слово куда-нибудь на карутчан:3. Проблема в том, что писать я начал недавно совсем.
>>19109 О да. Моя любимая его книжка (по стилю, так-то - tomorrow parties, конечно), вкусно читать
>>19109
О да. Моя любимая его книжка (по стилю, так-то - tomorrow parties, конечно), вкусно читать
>>19504 >Давненько не встречал абзаца, где почти в каждой строке натыкаешься как минимум на одно незнакомое слово Это естественно, бро. Полностью выучить язык не получиться никогда, ты всегда встретишь где-то незнакомое слово. Да к тому же, это застарелое говно мамонта никому не нужно. В совеременной речи такого ты не встретишь.
>>19504
>Давненько не встречал абзаца, где почти в каждой строке натыкаешься как минимум на одно незнакомое слово
Это естественно, бро. Полностью выучить язык не получиться никогда, ты всегда встретишь где-то незнакомое слово. Да к тому же, это застарелое говно мамонта никому не нужно. В совеременной речи такого ты не встретишь.
>>20172 >застарелое говно мамонта Но ведь им можно понтоваться! Создавать впечатление о себе как об умном и хорошо образованном человеке.
>>20172
>застарелое говно мамонта
Но ведь им можно понтоваться! Создавать впечатление о себе как об умном и хорошо образованном человеке.
>>20173 Понты для быдла.
>>20173 Как бы начало XX века, а учат английский обычно, опираясь на литературу XIX века. Просто книга сама по себе непростая.
Переведите, пожалуйста, что здесь написано.
'Не знаю, что это у нее на ушах. Наушники?'
>>20236 Спасибо.
...и вот еще
Зажигается, когда неполадки с усилителем руля.
Мотать, искать, не находить. Вопрос: а бывает ли в нихонском такое, что при озвучивании сложных слов на одну из логограмм не находится звука? Казалось бы, за примером не надо далеко ходить — «今日»|кё:|, однако «кё-о» — такое деление не даёт мне покоя. Развейте сомнения, про́шу.
Если я тебя правиль понял, то тебя интересует это: http://ru.wikipedia.org/wiki/Дзюкудзикун
>>20185 Не совсем... Меня интересует, может ли такое быть, чтобы иероглифов в слове было больше, чем мор: 3 иероглифа, но две моры, 2 иероглифа, но мора одна; такие слова.
>>20186 Именно это. В дзюкудзикунах иероглифы не имеют никакого отношения к чтению. В них чтение не у каждого иероглифа, а у сочетания целиком. >иероглифов в слове было больше, чем мор Может, но редко. Часто это китайское название, от которого взяты просто иероглифы, а чтение присвоено японское. くさぎ【臭木・海州常山・臭牡丹樹】(кусаги)〔1-523-1-39〕 бот. волкамерия, Clerodendron trichotomum Thunb.
>>20186 Именно это. В дзюкудзикунах иероглифы не имеют никакого отношения к чтению. В них чтение не у каждого иероглифа, а у сочетания целиком.
>иероглифов в слове было больше, чем мор
Может, но редко. Часто это китайское название, от которого взяты просто иероглифы, а чтение присвоено японское. くさぎ【臭木・海州常山・臭牡丹樹】(кусаги)〔1-523-1-39〕 бот. волкамерия, Clerodendron trichotomum Thunb.
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1046121760
>>20187 >>20188 Понятненько, спасибо. Особенно за ссылку — кладезь знаний. ... Выходит, надо запасаться словарём не только иероглифов, но и дзюкудзикунов.
- wahaba + wakaba 3.0.9 + futaba + futallaby -