По мере того как я освежаю в памяти основы английского - буду постить тут разные русские фразы и выражения которые я не знаю как корректно перевести. Надеюсь вы мне поможете:
1) Банальная ситуация когда ты идёшь по улице и тебя кто-то окликает:"Эй, мистер!". И когда ты отвечаешь ему вопросом мол "Это вы мне?" - как это будет звучать по-английски правильно?
2) Как перевести красиво на английский наше выражение "Не от хорошей жизни...", типа там "не от хорошей жизни он пошёл мантулить в ночную смену" ?? Переводчик предлагает что-то типа "to earn the living", типа "чтобы заработать на существование, чтобы прокормиться", но это как-то топорно и буквально. Есть ли более изящный вариант перевода?