>>5190653
Вот, кстати, да. У меня не было намерения учить язык и в школе тоже не особо-то он был учен, так, совсем что-то по минимуму. Но мне нравится слышать оригинальные звуковые дорожки, потому что в них чаще эмоции в голосе лучше и более соответствуют картинке и всё такое. В дубляже часто не заморачиваются с максимальной передачей, хотя и попадались действительно годные дубляжи. Поэтому я кино-игры-мультики на английском с русскими сабами по возможности. И начало понемногу что-то откладываться просто само по себе. Если делать так намеренно, сверяясь со словарём время от времени, то ещё быстрее начнут запоминаться разговорные конструкции, значения слов и всякое такое. Собственно, в какой-то момент начало бросаться в глаза, что я всё больше смотрю на картинку и всё меньше на сабы, иногда на последние даже скорее по привычке кидаю взгляд и возвращаюсь к картинке - потому что уже и на слух могу значительную часть воспринимать, особенно, когда смотрю уже третью-четвёртую серию сериала какого-нибудь заподряд и уже слух настроился на восприятие английского. А то и бывает смотрю в сабы ради лулзов, потому что бывают неточности и они иногда такие, что прямо забавляют. А бывает, радуют тем, как удачно передали или попытались передать сложнопередаваемую игру слов.
Так что, можно поначалу, с параллельным изучением учебника(потому что он, всё-таки, структурировано даёт грамматику, которую на слух можно долго вычленять, в то же время, когда ты слушаешь то, что в учебнике пишут, он хоть немного понятнее) и справками со словарём, смотреть что-то с сабами, просто учиться воспринимать речь на слух+не терять в ней смысл. Затем, пытаться всё меньше смотреть в сабы, всё больше стараться на слух воспринимать. А потом стараться вообще без сабов, хотя бы кусками. В целом, где много незнакомых слов, можно сабы и обратно включать. А, точно! Ещё один вариант. Смотреть на английском с английскими же сабами. Помогает в наработке навыка чтения текста на английском, опять же, особенно, на первых порах, легче разобрать, что они там произносят. А то, пока слух-то непривычен, задолбаешься разбирать. Тем более, что далеко не всегда актёр говорит с хорошим и чётким произношением, которое легко воспринимать иноязычному. Либо сам актёр говорит с каким-нибудь акцентом или нечётко, или роль у него такая, что он должен говорить как-то не так. Песни - вообще отдельный разговор. При правильной позиции для пения, которая позволяет лучше и менее напряжно для связок петь, отдельные звуки могут немного иначе произноситься. Ну, просто не выходит с нужной звонкостью спеть, например, если произносить как в разговоре. А с какими-то техниками могут отдельные звуки подчёркиваться. Например, меня прямо поразил как-то раз Чед из Mudvayne/Hellyeah своим произношением "r". Она прямо такая чёткая в его манере, но ни фига не стронг рашн акцент. Вот именно английская, но хорошо различимая даже там, где она нередко может и не восприняться на слух иноязычным слушателем. Ну, вот как у японцев "у" может почти или совсем пропадать при произношении, а на слух гайдзина пропадать ещё и чаще, так вот и r в английском.